¿Qué Naciones Unidas queremos? Por qué y para qué necesitamos a las Naciones Unidas en este nuevo milenio? La Cumbre del Milenio se ha convocado para contestar a estas preguntas. | UN | فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة. |
73. Responder a estas preguntas en términos cualitativos es probablemente posible, pero la respuesta no será necesariamente muy objetiva. | UN | 73- لعل الإجابة على هذه الأسئلة ممكنة بعبارات وصفية، ولكنها قد لا تكون بالضرورة موضوعية تماماً. |
La clave para responder a estas preguntas por lo que respecta al desarrollo de cadenas transfronterizas de alimentos es la formación de alianzas. | UN | ومفتاح الإجابة على هذه الأسئلة فيما يتصل بتطوير السلسلة الغذائية العابرة للحدود هو الشراكة. |
Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
Sé que no hay respuestas fáciles a estas preguntas. | UN | وأعلم أنه لا توجد إجابات سهلة عن هذه الأسئلة. |
Es preciso responder a estas preguntas y determinar responsabilidades para luchar contra la impunidad y como consecuencia tener la paz. | UN | إن الإجابة على هذين السؤالين وتحديد المسؤوليات أمران ضروريان لمحاربة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
En consecuencia, el Comité desea recibir respuestas claras a estas preguntas. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة تود الحصول على إجابات واضحة على تلك الأسئلة. |
62. Basta con imaginarse el mundo dentro de 20 ó 30 años para convencerse de la necesidad de reflexionar sobre las respuestas que pueden darse a estas preguntas. | UN | ٢٦- ويكفي النظر إلى ما سيكون عليه العالم في عشرين أو ثلاثين سنة من اﻵن لكي يقتنع المرء بضرورة التفكير في الردود الواجبة على هذه التساؤلات. |
El plan de actividades se encuentra todavía en el Parlamento y sería mejor posponer una respuesta a estas preguntas hasta que el plan haya sido aprobado. | UN | أما خطة العمل فما زالت معروضة على البرلمان والأفضل تأجيل الرد على هذه الأسئلة إلى أن يتم اعتماد الخطة. |
Las respuestas a estas preguntas se obtienen de un cuestionario elaborado por la secretaría sobre la evaluación de la capacidad. | UN | يتم الحصول على الردود على هذه الأسئلة من الاستبيان الذي أعدته الأمانة بشأن تقييم القدرات. |
La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) desempeña un papel clave para encontrar respuestas constructivas a estas preguntas. | UN | وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورا رئيسيا في إيجاد الردود البنّاءة على هذه الأسئلة. |
Las respuestas a estas preguntas generales se presentan en el cuadro 2. | UN | وترد الردود على هذه الأسئلة العامة في الجدول 2. |
La respuesta a estas preguntas ha avanzado con especial lentitud. | UN | وقد كان التقدم في الجواب على هذه الأسئلة بطيئاً على نحو خاص. |
Cuatro de ellos respondieron a estas preguntas. | UN | وردت أربعة بلدان من بينها على هذه الأسئلة. |
Las evaluaciones están diseñadas para responder a estas preguntas y para que la organización esté en mejores condiciones de aprender de la experiencia anterior. | UN | وقد صُممت التقييمات للإجابة على هذه الأسئلة وتمكين المنظمة من استخلاص الدروس على نحو أفضل من التجربة السابقة. |
El futuro de nuestras organizaciones, nuestras empresas, nuestras sociedades depende de su respuesta a estas preguntas. | TED | فمستقبل منظماتنا، وشركاتنا ومجتمعاتنا متوقف على إجابتكم على هذه الأسئلة. |
Sin lugar a dudas, la falta de una respuesta satisfactoria a estas preguntas resta credibilidad al ejercicio de supervisión. | UN | إن الافتقار إلى إجابة مرضية عن هذه الأسئلة لا ريب في أن من شأنه أن يحيد المنظمة عن مصداقية الاضطلاع بالرصد. |
Las respuestas que se den a estas preguntas formarán la base de las futuras estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | سوف تشكل الإجابات عن هذه الأسئلة الأساس لاستراتيجيات إدارة المعارف المقبلة. |
Las respuestas que se den a estas preguntas formarán la base de las futuras estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | سوف تشكل الإجابات عن هذه الأسئلة الأساس لاستراتيجيات إدارة المعارف المقبلة. |
La respuesta a estas preguntas puede depender de los tipos de productos básicos que exporte un país en desarrollo particular y del destino de sus exportaciones, así como de las políticas aplicadas por los gobiernos. | UN | وقد تتوقف الإجابة على هذين السؤالين على أنواع السلع الأساسية المصدرة من بلد نام بعينه، وكذلك على البلدان المقصورة بصادرات هذا البلد، وأيضا على السياسات المتبعة من قبل الحكومات. |
Yo estoy tratando de responder a estas preguntas porque las formula. | Open Subtitles | أنا أحاول الإجابة على تلك الأسئلة لأنّك قمت بطرحها عليّ |
El Director de la División de Apoyo a las Operaciones contestó a estas preguntas y convino en la necesidad de mejorar los criterios de selección de destinatarios y la necesidad de conseguir buena información sobre las posibles poblaciones beneficiarias de los proyectos. | UN | فردﱠ مدير شعبة الدعم التشغيلي على هذه الاستفسارات مبديا موافقته على لزوم تحسين معايير اختيار المستفيدين، ولزوم الحصول على معلومات جيدة عن مجموعات المستفيدين المحتملين. |
Como ya se había indicado, hay un alto grado de semejanza entre las respuestas a estas preguntas y las respuestas a las preguntas 11 y 15. | UN | وكما أشير سابقا، ثمة تشابه بالغ بين الردود الواردة على هذا السؤال وتلك الواردة على السؤالين 11 و15. |
Bien, entonces necesitamos respuestas a estas preguntas. | Open Subtitles | حَسَناً، لذا نَحتاجُ اجابات إلى هذه الأسئلةِ. |
Hace 5 años, decidí descubrir las respuestas a estas preguntas. | TED | منذ خمس سنوات، قررت أن أبحث عن جواب لهذه الأسئلة |