No obstante, si los proyectos de artículos llegan a presentarse como un proyecto de tratado, será importante volver a examinar la cuestión. | UN | إلا أنه في حالة تقديم مشاريع المواد لاحقاً بصفة مشروع معاهدة سيكون من المهم النظر في المسألة مرة أخرى. |
Tal vez la CDI desee volver a examinar la cuestión. | UN | وقد تود لجنة القانون الدولي إعادة النظر في المسألة. |
Por consiguiente, pide a la Secretaría que explique los motivos por los cuales pidió a la Asamblea General que se volviera a examinar la cuestión. | UN | وبالتالي يود الوفد أن تبيﱢن له اﻷمانة العامة اﻷسباب التي جعلتها تطلب إلى الجمعية العامة النظر في هذه المسألة من جديد. |
7. Decide volver a examinar la cuestión en su 57º período de sesiones. | UN | تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السابعة والخمسين. |
Habría que volver a examinar la cuestión en un futuro período de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando se conocieran los resultados de la labor del comité especial de examen. | UN | ودعت إلى استعراض المسألة في جلسة مقبلة للمجلس التنفيذي عند إعلان نتائج لجنة الاستعراض المخصصة. |
De acuerdo con lo previsto, en caso necesario, la Comisión podrá, volver a examinar la cuestión del mejoramiento de la situación financiera. | UN | ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
De conformidad con esa decisión, el Comité acordó volver a examinar la cuestión en su reunión siguiente. | UN | ووفقا للمقرر، اتفقت اللجنة على العودة إلى تناول المسألة في اجتماعها المقبل. |
Ese párrafo contiene la decisión principal del proyecto de resolución, mientras que el párrafo 7 da a la Asamblea General la opción de volver a examinar la cuestión en la continuación de su período de sesiones. | UN | وهذه الفقرة تشمل المضمون اﻷساسي لمشروع القرار، في حين أن الفقرة ٧ تعطي الجمعية العامة خيار العودة إلى النظر في هذه القضية بدورتها المستأنفة. |
La Comisión Nacional de las Minorías ya ha comenzado a examinar la cuestión que ha planteado el Relator Especial. | UN | وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص. |
9. Invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; | UN | ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
9. Invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; | UN | ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛ |
El Comité volvió a examinar la cuestión en su 173ª sesión, una vez recibida la información adicional, y pidió la opinión del Asesor Jurídico al respecto. | UN | وعادت اللجنة الى النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة. |
Los dirigentes convinieron en volver a examinar la cuestión en el próximo Foro. | UN | واتفق القادة على النظر في هذه المسألة مرة ثانية في المنتدى المقبل. |
La Comisión Consultiva también considera que el número de auditores residentes es insuficiente y pide que se vuelva a examinar la cuestión. | UN | وترى اللجنة أيضا أن عدد مراجعي الحسابات المقيمين غير كاف وتطلب إعادة النظر في هذه المسألة. |
La Comisión Consultiva volverá a examinar la cuestión teniendo en cuenta esas indicaciones en la primera parte del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea. | UN | وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة استنادا إلى هذه اﻹيضاحات في الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين. |
Habría que volver a examinar la cuestión en un futuro período de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando se conocieran los resultados de la labor del comité especial de examen. | UN | ودعت إلى استعراض المسألة في جلسة مقبلة للمجلس التنفيذي عند إعلان نتائج لجنة الاستعراض المخصصة. |
De conformidad con la resolución 689 (1991), han decidido volver a examinar la cuestión a mas tardar el 8 de abril de 1995. | UN | وقد قرروا وفقا للقرار ٦٨٩ )١٩٩١( استعراض المسألة مرة أخرى بحلول ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Pasa, pues, a examinar la cuestión de la admisibilidad. | UN | ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في مسألة المقبولية. |
La Comisión debería volver a examinar la cuestión en la primera parte de la continuación del período de sesiones dándole entonces la prioridad máxima. | UN | وستعود اللجنة إلى تناول المسألة في الجزء الأول من الدورة المستأنفة، وفي ذلك الحين ستعطى المسألة أولوية عليا. |
Convenir en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información que se haya reunido en respuesta a la solicitud del párrafo 3 de la presente decisión para decidir si será necesario tomar medidas adicionales; | UN | 5 - أن يوافق على إعادة النظر في هذه القضية أثناء الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في ضوء المعلومات التي جمعت وفقاً للفقرة 3 من هذا المقرر بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. " | UN | " ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Se convino en volver a examinar la cuestión durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واتفقت هذه الدول على أن تعود إلى تناول هذه المسألة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة. |
El Comité está decidido a examinar la cuestión periódicamente para hacer balance de los resultados y actualizar las orientaciones normativas según proceda. | UN | واللجنة عازمة على استعراض هذه المسألة بانتظام لتقييم النتائج وتحديث التوجيهات المتعلقة بالسياسات حسب الحاجة. |
La Comisión Consultiva volverá a examinar la cuestión en conexión con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 en su período de sesiones del segundo trimestre de 1999. | UN | وقال إنها ستعود في الدورة التي تعقدها في ربيع ١٩٩٩ إلى تناول هذا الموضوع فيما يتصل بمقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
36. En la 907ª sesión plenaria, celebrada el 31 de julio de 2002, el Presidente propuso que se volviera a examinar la cuestión de las armas radiológicas teniendo en cuenta las nuevas amenazas. | UN | 36 - وفي الجلسة العامة 907 المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002 اقترح الرئيس إعادة التطرق إلى قضية الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة. |
16. No es nuestra intención, en el marco del presente caso, volver a examinar la cuestión de que trata la Observación general Nº 24. | UN | 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24. |
Por lo tanto, es necesario volver a examinar la cuestión. | UN | ولا بد، بالتالي، من مواصلة بحث هذا الموضوع. |
El Consejo de Seguridad apoya plenamente los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto y volverá a examinar la cuestión a la luz de un nuevo informe que pide al Secretario General que presente a más tardar el 24 de agosto de 1995. " | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن هذا اﻷمر وسوف يتناول هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقرير آخر يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تقديمه فـي موعد لا يتجاوز ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥. " |
Las respuestas recibidas servirían para ampliar la información en poder del Grupo de Trabajo y le ayudarían a examinar la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | ومن شأن الردود المتلقاة أن تزيد من المعلومات المتاحة للفريق العامل وأن تعين الفريق العامل على النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |