ويكيبيديا

    "a expensas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على حساب
        
    • على نفقة
        
    • أجره من
        
    La lógica del Relator Especial parece obrar en favor del Estado que da un nombre indebido a su declaración, a expensas del otro Estado. UN وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى.
    El progreso en una esfera no puede lograrse a expensas del progreso en la otra. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال واحد على حساب التقدم في المجال الآخر.
    Existe clara evidencia de que los recursos de la Organización se siguen asignando a los presupuestos del mantenimiento de la paz y de asuntos humanitarios a expensas del presupuesto para el desarrollo. UN وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية.
    La eficacia en función de los costos es importante pero no a expensas del menoscabo de la vitalidad de la Organización y la perpetuación de su crisis financiera. UN فجدوى الكلفة هامة ولكن ليس على حساب إضعاف حيوية المنظمة وإدامة أزمتها المالية.
    No obstante, parece que un acusado indigente no puede escoger su propio asesor letrado a expensas del Estado. UN ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة.
    Con frecuencia el crecimiento económico se logra a expensas del medio ambiente y los medios de producción que serán críticos para las generaciones futuras. UN وكثيرا ما يتحقق النمو الاقتصادي على حساب البيئة ووسائل الانتاج التي ستكون حاسمة لﻷجيال المقبلة.
    El crecimiento económico, en especial el crecimiento económico sostenido, no debe realizarse a expensas del desarrollo sostenible. UN وينبغي للنمو الاقتصادي، ولاسيما النمو الاقتصادي المتواصل، ألا يكون على حساب التنمية المستدامة.
    Con todo, espera que eso no se haga a expensas del mandato original de proteger y ayudar a los refugiados. UN ومع ذلك فيؤمل ألا يتم ذلك على حساب ولايتها اﻷصلية المتعلقة بحماية اللاجئين ومساعدتهم.
    En los años setenta, el uranio empobrecido logró importantes aumentos en su cuota de mercado a expensas del volframio en cierto número de aplicaciones, incluidas las municiones y los contrapesos para aeronaves. UN وفي السبعينات، حقق اليورانيوم المنخفض نسبة النظائر تقدما كبيرا في اﻷسواق على حساب التنغستن في عدد من التطبيقات، بما في ذلك طلقات الذخائر الحربية واﻷثقال الموازنة للطائرات.
    Creemos que sería insensato hacer hincapié en uno a expensas del otro. UN ونرى أنه ليس من قبيل الحكمة التركيز على مفهوم على حساب المفهوم اﻵخر.
    Unilateralismo: detrás de esta palabra tecnocrática se oculta la tentación en cierne de imponer la ley del más fuerte a expensas del diálogo y la negociación. UN فوراء هذا المصطلح الفني يكمن خطر اﻹغراء بفرض قانون اﻷقوى على حساب الحوار والتفاوض.
    Este principio ha sido recientemente objeto de infracciones a expensas del idioma ruso. UN وهذا المبدأ قد تعرض مؤخرا لشيء من التراخي، وذلك على حساب اللغة الروسية.
    Esos dos objetivos guardan estrecha relación y tienen igual importancia, y no debe hacerse excesivo hincapié en uno de ellos a expensas del otro. UN وهما هدفان وثيقا الارتباط ببعضهما ومتساويان في اﻷهمية، ولا ينبغي اﻹفراط في التشديد على أحدهما على حساب اﻵخر.
    En otras, la burocracia estatal ha crecido rápidamente y ha afianzado su posición a expensas del sector privado y de la sociedad civil. UN وفي ديمقراطيات أخرى، تضخمت بيروقراطية الدولة بسرعة وتحصنت في مواقعها على حساب القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir teniendo la iniciativa en la tarea de asegurar que el progreso de hoy no se logre a expensas del mañana. UN ويجب على اﻷمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي في ضمان ألا يكون تقدم اليوم على حساب الغد.
    El mejoramiento de nuestras relaciones con la Argentina no se hará a expensas del compromiso inalterable de Gran Bretaña con las Islas Falkland. UN إن علاقتنا المتنامية مع اﻷرجنتين لن تكون على حساب التزام بريطانيا الثابت تجاه جزر فوكلاند.
    Lamentablemente, en muchos otros países, el gasto militar se ha mantenido o incrementado a expensas del gasto social. UN ولسوء الحظ، ظل اﻹنفاق العسكري على ما هو عليه أو زاد حتى على حساب اﻹنفاق الاجتماعي في كثير من البلدان اﻷخرى.
    Sin embargo, en ambos países eso se logró en parte a expensas del pago de obligaciones del Estado. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻹجراءات في كلا البلدين كانت تقريبا على حساب زيادة المتأخرات في التزامات الدولة بسداد المدفوعات.
    El desarrollo no debe lograrse a expensas del medio ambiente. UN إن التنمية يجب ألا تكون على حساب البيئة.
    Para la FICSA, éste es un medio de efectuar economías a expensas del personal. UN ويرى الاتحاد أن هذا يعني تحقيق وفورات على حساب الموظفين.
    Los casos que requerían tratamiento especializado o el uso de equipo no disponible en Samoa Americana se enviaban a Hawai a expensas del Gobierno. UN كما أن الحالات التي تستلزم معالجة متخصصة أو استخدام معدات لا تتوافر في ساموا اﻷمريكية تحال الى هاواي على نفقة الحكومة.
    13) El Comité expresa su preocupación por la realización en la práctica del derecho de la defensa, puesto que, según el párrafo 34 del informe, la mayoría de reclusos no tienen capacidad económica para sufragar los gastos de un abogado particular y recurren a los servicios de un abogado de oficio, a expensas del Estado, cuyo número parece escaso (arts. 2 y 16). UN (13) تشعر اللجنة بالقلق إزاء إعمال حق الدفاع في الممارسة العملية، حيث إنه، حسب ما جاء في الفقرة 34 من التقرير، فإن معظم المحتجزين لا يملكون الإمكانيات المالية اللازمة للاستعانة بخدمات محامٍ خاص وعليهم بالتالي أن يلتمسوا خدمات محامي مساعدة قضائية يتلقى أجره من الدولة، ويبدو أن عدد محاميي المساعدة القضائية غير كافٍ (الفقرتان 2 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد