Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. | UN | كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة. |
Desde principios del decenio, más de 75 países han reformado su legislación minera a fin de alentar las inversiones extranjeras. | UN | ومنذ بدايــــة هذا العقد، قام ما يزيد عن ٥٧ بلدا بتغيير قوانين التعدين من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي. |
a fin de alentar al sector privado a transferir la tecnología y los conocimientos especializados correspondientes deberían establecerse incentivos concretos, financieros y de otra índole. | UN | وينبغي تدبير حوافز مالية محددة وحوافز أخرى من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية المناظرة من القطاع الخاص. |
Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. | UN | ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم. |
Quisiéramos también que la comunidad internacional realice esfuerzos para ampliar el acceso al mercado de los productos africanos, a fin de alentar el comercio. | UN | كما نود أن يبذل المجتمع الدولي جهودا من أجل توسيع وصول السلع الأفريقية إلى الأسواق تشجيعا للتجارة. |
También señaló que debían utilizarse más ampliamente dispositivos eficaces de reducción de la captura incidental y que debían establecerse incentivos, como las cuotas de capturas incidentales, a fin de alentar el uso de prácticas y aparejos de pesca menos destructivos. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أجهزة فعالة لتخفيض المصيد العرضي على نطاق أوسع، كما يجب وضع حوافز، مثل تحصيص المصيد العرضي، للتشجيع على استعمال ممارسات ومعدات صيد تتسم بأدنى درجة من التأثير التدميري. |
a fin de alentar acontecimientos positivos como éstos, el Consejo debe asegurar la aplicación plena de sus resoluciones. | UN | وينبغي على المجلس، من أجل تشجيع تطورات إيجابية مشابهة، ضمان التطبيق الكامل لقراراته. |
Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. | UN | وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة. |
Debería aumentarse la protección de testigos a fin de alentar a los miembros del público a que comparezcan como testigos de crímenes de motivación racial. | UN | وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية. |
En el marco del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se han puesto en marcha programas de desarrollo rural integrado y de sustitución de cultivos a fin de alentar el acceso de la mujer a funciones productivas. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة العقاقير يعمل في برامج للتنمية الريفية المتكاملة ولاستبدال المحاصيل من أجل تشجيع حصول المرأة على أدوار انتاجية. |
A fin de fomentar tendencias positivas, comprendemos hasta cierto punto la disminución parcial simbólica de las sanciones a fin de alentar en Serbia a las corrientes que ahora profesan su compromiso para con la paz. | UN | وعلى سبيل تعضيد الاتجاهات اﻹيجابية، نحن نتفهــم أيضا إلى حــد ما الوقف الرمزي الجزئي للجزاءات من أجل تشجيع أولئك الذين يعربون حاليا عن التزامهم بالسلم في صربيا. |
Debe hacerse una utilización [más] flexible de las normas de origen a fin de alentar los esfuerzos en pro de la industrialización y de la expansión de la base de las exportaciones.] | UN | وينبغي استخدام قواعد المنشأ بمرونة ]أكبر[ من أجل تشجيع الجهود المبذولة في اتجاه التصنيع وتوسيع قاعدة التصدير[؛ |
Nepal ha proseguido sus reformas económicas a fin de alentar al sector privado a que desempeñe un papel principal en el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية. |
" Los cofacilitadores propusieron que el debate versara sobre cuatro temas principales a fin de alentar y estimular las deliberaciones. | UN | ' ' اقترح المنظمان المشاركان أن تتناول المناقشة أربعة مواضيع رئيسية، بغية تشجيع النقاش وتفعيله. |
El Gobierno ha lanzado varios programas de apoyo a la creación y el funcionamiento de organizaciones autónomas compuestas por niños y jóvenes a fin de alentar la participación de los niños. | UN | وقد شرعت الحكومة في برامج عديدة تدعم إنشاء وتشغيل الحكم الذاتي للأطفال والشباب تشجيعا لمشاركة الأطفال. |
37. Los representantes de Angola, China y el Japón sugirieron que las reservas se mantuvieran como posibilidad a fin de alentar una amplia ratificación. | UN | 37- واقترحت أنغولا والصين واليابان ترك إمكانية تقديم التحفظات مفتوحة كسبيل للتشجيع على إحراز تصديقات على نطاق واسع. |
Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. | UN | فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها. |
Asimismo, se han establecido bases de policía de proximidad atendidas por mujeres agentes de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas a fin de alentar las denuncias de los casos de violencia por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت قواعد لخفارة المجتمعات المحلية مزودة بنساء من الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على الإبلاغ عن حوادث العنف الجنساني. |
No se incluyeron más de cinco presentaciones en cada grupo a fin de alentar y facilitar el debate sobre las cuestiones. | UN | ولم يضم أي فئة واحد من هذه الفئات أكثر من خمسة تقارير وذلك لتشجيع النقاش بشأن القضايا المطروحة وتيسيره. |
Es preciso continuar desarrollando esfuerzos para aplicar las recomendaciones del estudio y seguir los buenos ejemplos sobre las modalidades de aplicación, a fin de alentar resultados a más largo plazo. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيف يجري تنفيذها، وذلك للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل. |
a fin de alentar al hombre a que participen en la crianza de los hijos y comparta todas esas tareas con la mujer, el Gobierno ha establecido un permiso de paternidad para el hombre. | UN | ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة. |
Debe corregirse esta situación a fin de alentar actividades intersectoriales e interdisciplinarias. | UN | لذلك ينبغي علاج هذه الحالة بغية التشجيع على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والتخصصات. |
El Comité reafirma la importancia de cooperar de una forma más estrecha con los parlamentos y los representantes de los órganos interparlamentarios a fin de alentar el debate sobre los medios de apoyar la paz en el Oriente Medio y resolver la cuestión de Palestina en los parlamentos respectivos y en todos los sectores de la sociedad. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد استمرار أهمية إقامة تعاون أوثق مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية بغرض التشجيع على مناقشة الوسائل الكفيلة بدعم السلام في الشرق الأوسط وإيجاد حل لقضية فلسطين داخل البرلمانات المعنية والمجتمع بجميع شرائحه. |
a fin de alentar y promover los usos pacíficos de la energía nuclear, se necesitaría básicamente proporcionar asistencia técnica y cooperación. | UN | وللتشجيع على النهوض بالطاقة النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية، سيلزم أساسا توفير المساعدة والتعاون التقنيين. |
a fin de alentar a los Estados a que pusieran a disposición este tipo de información, las Naciones Unidas deberían elaborar norma a esos efectos. | UN | وتشجيعا للحكومات على إتاحة المعلومات المماثلة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع معايير في هذا الصدد. |
La disponibilidad de asistencia técnica y financiera para proporcionar ajustes razonables, incluida la promoción de la creación de cooperativas y empresas embrionarias a fin de alentar el espíritu empresarial; | UN | إتاحة المساعدة التقنية والمالية لتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة تشمل التشجيع على إقامة التعاونيات ومشاريع بدء النشاط تشجيعاً لروح المبادرة |
a fin de alentar a los contribuyentes a reducir la mora, el Gobierno exoneró del pago de multas e intereses y estableció el requisito de obtención de certificados de salida del país para quienes desearan viajar. | UN | وبغية تشجيع دافعي الضرائب على خفض متأخراتهم، أعفتهم الحكومة من دفع الغرامات والفوائد، فضلا عن اشتراطها على الراغبين في السفر تقديم تصاريح مغادرة. |