ويكيبيديا

    "a fin de aumentar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل زيادة
        
    • بغية زيادة
        
    • بهدف زيادة
        
    • حرصا على زيادة
        
    • وبغية زيادة
        
    • ومن أجل زيادة
        
    • ومن أجل تعزيز
        
    • وذلك من أجل تعزيز
        
    • من أجل إذكاء
        
    • بهدف جعل
        
    • وذلك لتعزيز
        
    • بغرض تحسين
        
    • لغرض تعزيز
        
    • كوسيلة لزيادة
        
    • لزيادة مستوى
        
    Todos hemos de coordinar nuestros esfuerzos a fin de aumentar la presión internacional sobre las partes afganas para que resuelvan el conflicto en forma pacífica. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En este sentido, la UIP exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos a fin de aumentar la financiación. UN وفي هذا الصدد، يتوجه الاتحاد البرلماني الدولي إلى المجتمع الدولي بالنداء لمضاعفة جهوده بغية زيادة تلك الموارد.
    Posiblemente deberían analizarse las condiciones necesarias para hacer los centros regionales más atractivos al sector privado a fin de aumentar la financiación proveniente de fuentes privadas; UN وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛
    En la lista se debería dar prioridad a los representantes de alto nivel y debería compartirse sistemáticamente con la Comisión a fin de aumentar la transparencia. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Se publicarán estudios e informes a fin de aumentar la conciencia de las cuestiones de ordenación en los planos regional e internacional y a todos los niveles. UN وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات.
    Su interés principal es la necesidad de ampliar el suministro de energía a las zonas rurales, a fin de aumentar la productividad de esas zonas. UN ويؤكد المصرف الحاجة إلى توسيع امدادات الطاقة في المناطق الريفية من أجل زيادة الانتاج والانتاجية في هذه المناطق.
    Subrayé que era necesario que todos coordináramos nuestros esfuerzos a fin de aumentar la presión internacional sobre las partes afganas para que resolvieran el conflicto en forma pacífica. UN وقد أكدت أن من الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    La Operación preparó también vídeos y organizó representaciones teatrales sobre los derechos humanos a fin de aumentar la sensibilización en relación con los problemas de derechos humanos de los repatriados. UN وأعدت العملية أيضا أشرطة فيديو ونظمت فرقا مسرحية لحقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان المتصلة بالعائدين.
    El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. UN كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة.
    a fin de aumentar la eficiencia de la Comisión, es razonable llevar a cabo un estudio completo de sus métodos de trabajo. UN ومن المنطقي إجراء استعراض شامل ﻷساليب عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بغية زيادة فعاليتها.
    Pero es necesario que ambas partes se organicen mejor a fin de aumentar la eficacia de sus actividades de remoción de minas. UN ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام.
    Se puso especial empeño en mejorar el porcentaje de pago del consumo de electricidad a fin de aumentar la capacidad para importar energía. UN وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة.
    Muchas ciudades han logrado mejorar la recaudación del impuesto sobre el patrimonio mediante la simplificación de las cuotas a fin de aumentar la cobertura fiscal. UN وقد تمكن الكثير من المدن من تحسين جمع ضرائب الممتلكات من خلال تبسيط معدلات الضرائب بهدف زيادة النطاق الذي تغطيه الضرائب.
    Este apoyo incluye la capacitación de personal femenino para la observación de las elecciones, a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. UN سيشمل هذا الدعم تدريب مراقبات الانتخابات الأفغانيات، بهدف زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    En la lista se debería dar prioridad a los representantes de alto nivel y debería compartirse sistemáticamente con la Comisión a fin de aumentar la transparencia. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    a fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. UN وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر.
    a fin de aumentar la sostenibilidad de las metas alcanzadas, el componente de suministros se reducirá y en cambio se aumentará el de creación de capacidad y potenciación. UN ومن أجل زيادة إمكانية الاستدامة لﻷهداف التي تحققت، سيخفض عنصر اﻹمداد لصالح بناء القدرات والتمكين.
    a fin de aumentar la protección de la mujer, el Reino Unido recomendó que se enmendase la legislación en vigor para prohibir la violación marital. UN ومن أجل تعزيز حماية المرأة، أوصت المملكة المتحدة بتعديل القوانين الحالية بهدف النص على عدم قانونية الاغتصاب الزوجي.
    La comunidad internacional debería intensificar la cooperación para la prevención y reducción de esos desastres y para el socorro en casos de desastre y la rehabilitación después de los desastres a fin de aumentar la capacidad de los países afectados de hacer frente a esas situaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    :: Potenciar las actividades de estudio y divulgación, a fin de aumentar la sensibilización acerca del entorno de las dorsales oceánicas UN :: النهوض بجهود التوعية من أجل إذكاء الوعي ببيئة المرتفعات المحيطية
    Mi delegación seguirá participando activamente en los debates del Grupo de Trabajo Especial a fin de aumentar la transparencia y capacidad de respuesta de la Asamblea General. UN سيواصل وفدي مشاركته الفعالة في مداولات الفريق العامل المخصص بهدف جعل الجمعية العامة أكثر شفافية وتجاوبا.
    :: Despliegue de policía civil internacional cualificada y debidamente adiestrada como componente de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas y ayudar al Estado anfitrión en la imposición de la ley. UN :: نشر شرطة مدنية دولية تتسم بالكفاءة ومدربة تدريبا جيدا كعنصر من عمليات حفظ السلام وذلك لتعزيز قدرة الأمم المتحدة ولمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    La UNODC elaboró y publicó varios instrumentos, manuales y documentos de exposición de problemas a fin de aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas. UN وأعد المكتب عدة أدوات وأدلة وورقات مواضيعية ونشرها بغرض تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    7. Reitera su reconocimiento por la labor que se realiza con arreglo a las disposiciones del Convenio a fin de aumentar la cooperación con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros convenios que guardan relación con la diversidad biológica; UN " ٧ - تجدد تقديرها للأعمال الجاري تنفيذها حاليا في إطار الاتفاقية لغرض تعزيز التعاون مع لجنة التنمية المستدامة، والاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي؛
    Nos complace que los organismos de las Naciones Unidas se hayan organizado en diversos grupos con arreglo a los ámbitos prioritarios de la NEPAD a fin de aumentar la coordinación y la cooperación en su labor relacionada con la NEPAD. UN ويسرنا أن وكالات الأمم المتحدة قد نظمت نفسها في مجموعات مختلفة، انسجاما مع مجالات الأولوية للشراكة الجديدة، كوسيلة لزيادة التنسيق والتعاون في عملها المتعلق بالشراكة.
    Era preciso efectuar comprobaciones de la integridad de los datos y llevar a cabo conciliaciones periódicas a fin de aumentar la transparencia y garantizar la integridad y exactitud de los gastos. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء عمليات تدقيق للتأكد من صحة البيانات وإلى إجراء عمليات مطابقة دورية لزيادة مستوى الشفافية وضمان كمال ودقة المعلومات الخاصة بالنفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد