ويكيبيديا

    "a fin de resolver" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحل
        
    • من أجل حل
        
    • بغية حل
        
    • من أجل تسوية
        
    • ولمعالجة
        
    • من أجل معالجة
        
    • ولحل
        
    • بغرض حل
        
    • بغية تسوية
        
    • بهدف حل
        
    • لحسم
        
    • بغية تصحيح
        
    • ومن أجل معالجة
        
    • وبغية معالجة
        
    • لتذليل
        
    Para poder realizar intervenciones eficaces a fin de resolver esos problemas se deben fortalecer las Naciones Unidas con una reforma global. UN وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل.
    He advertido de esta situación al Secretario General pidiéndole su apoyo para movilizar la voluntad política a fin de resolver el problema antes de que estalle en una crisis aún mayor. UN وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى.
    El Comité deberá redoblar sus esfuerzos a fin de resolver esta cuestión compleja y delicada y evitar innecesarias recriminaciones. UN وسيتعين على اللجنة أن تضاعف جهودها من أجل حل هذه المسألة المعقدة والحساسة والحيلولة دون تبادل الاتهامات بغير مبرر.
    También exhorta al Estado parte a seguir examinando los criterios relativos a las condiciones exigidas, a fin de resolver este problema lo más pronto posible. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على إبقاء معايير اﻷهلية قيد الاستعراض، من أجل حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    La Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    a fin de resolver esta situación crítica, se decidió suspender temporalmente el funcionamiento del módulo 2. UN وتقرر، من أجل تسوية هذا الوضع الخطير، وقف تشغيل اﻹصدار ٢ مؤقتا.
    a fin de resolver de manera más efectiva todas las cuestiones relacionadas con las personas desaparecidas se requiere un grado sustancial de voluntad política, así como recursos adicionales. UN ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية.
    Es importante que las publicaciones técnicas de la CESPAP sigan distribuyéndose por los conductos tradicionales, a fin de resolver las preocupaciones de esos países. UN إذ من المهم الاستمرار في توفير المنشورات التقنية للجنة من خلال الوسائط التقليدية من أجل معالجة شواغل هذه البلدان.
    He advertido de esta situación al Secretario General pidiéndole su apoyo para movilizar la voluntad política a fin de resolver el problema antes de que estalle en una crisis aún mayor. UN وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى.
    No obstante, también es preciso que en el marco de esa cooperación se busquen patrocinadores a fin de resolver los problemas financieros. UN بيد أنه يلزم في إطار هذا التعاون، البحث عن جهات راعية لحل المشاكل المالية.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل، وتكثيف، ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل وتكثيف ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    En consecuencia, se sugirió que la secretaría trabajase con la Comisión Consultiva a fin de resolver la cuestión de la oportunidad. UN وبالتالي اقترحا أن تعمل اﻷمانة مع اللجنة الاستشارية من أجل حل مسألة التوقيت.
    En consecuencia, se sugirió que la secretaría trabajase con la Comisión Consultiva a fin de resolver la cuestión de la oportunidad. UN وبالتالي اقترحا أن تعمل اﻷمانة مع اللجنة الاستشارية من أجل حل مسألة التوقيت.
    Su apoyo mutuo y la determinación por promover negociaciones a fin de resolver estos conflictos siguen contando con un gran apoyo internacional. UN وما زال دور تكاتفهما وتصميمهما على الترويج للمفاوضات من أجل حل هذه الصراعات يلقيان دعما عالميا واسع النطاق.
    Durante ese período el Presidente celebró una serie de consultas oficiosas abiertas a fin de resolver las cuestiones de fondo pendientes. UN وخلال تلك الفترة، أجرى الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بغية حل المسائل الجوهرية المعلقة.
    Permítame de nuevo agradecer a Vuestra Excelencia y a sus colegas de la delegación de alto nivel de la OUA por sus incansables esfuerzos a fin de resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم ولزملائكم في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على جهودكم التي لا تكل من أجل تسوية المنازعة بين إثيوبيا وإريتريا.
    a fin de resolver este problema, se sugirió que los conflictos de prelación surgidos en relación con el producto de los créditos cedidos en general se remitieran a la ley del lugar donde estuvieran (lex situs). UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح أن يُحال تنازع الأولويات فيما يتعلق بالعائدات بشكل عام إلى قانون موقعها.
    El proceso de consultas debería continuar a fin de resolver las cuestiones pendientes. UN وذكرت أنه ينبغي مواصلة عملية التشاور من أجل معالجة أوجه القلق القائمة.
    a fin de resolver esa cuestión, debe hacerse todo lo posible para que no existan interferencias entre las esferas de competencia del Consejo de Seguridad y de la corte. UN ولحل هذه القضية ينبغي ألا يدخر جهد في سبيل تلافي التداخل بين نطاقي اختصاص مجلس اﻷمن والمحكمة.
    Desde entonces el Jefe Tamba Tailor ha celebrado consultas en Liberia con los principales protagonistas y otras personalidades liberianas a fin de resolver los problemas que han impedido la formación del nuevo Consejo. UN وعمد الرئيس تامبا تيلور منذ ذلك الحين إلى إجراء مشاورات داخل ليبريا مع اﻷطراف الرئيسية وسائر الليبريين البارزين بغرض حل المشاكل التي منعت من تنصيب المجلس الجديد.
    Naturalmente, nos reservamos el derecho de adoptar, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta, otras medidas a fin de resolver esta cuestión inclusive la adopción de acuerdos bilaterales alternativos. UN وبطبيعة الحال، فإننا نحتفظ بحق اتخاذ تدابير أخرى بموجب المادة ٥١، بما فيها ترتيبات ثنائية بديلة، بغية تسوية المسألة.
    Deben continuar las discusiones relativas a una modalidad de reestructuración de la deuda que reúna a los acreedores oficiales y privados y a los deudores en un diálogo constructivo, a fin de resolver los problemas de manera expedita y proteger los intereses de acreedores y deudores. UN وينبغي مواصلة المناقشات بغية التوصل إلى تفاهم دولي بشأن طرائق لإعادة هيكلة الديون من شأنها أن تجمع معا الدائنين والمدينين الرسميين والخاصين في حوار تعاوني وبناء، بهدف حل مشاكل الديون بطريقة سريعة وحسنة التوقيت وتوفير الحماية المنصفة لمصالح المدينين والدائنين.
    Deben realizarse esfuerzos concertados por adoptar criterios consistentes a fin de resolver los problemas mundiales. UN ويجب جعل الجهود المتضافرة متماشية مع المعايير المتسقة لحسم المشاكل العالمية.
    Los resultados del proceso de control han de utilizarse como base de consultas en el nivel más bajo que sea posible a fin de resolver las discrepancias o decidir las medidas correctivas, incluido el ajuste de las condiciones convenidas para tener derecho a reembolso. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق السداد المتفق عليه.
    a fin de resolver esta situación e impedir la repetición de problemas similares en el futuro, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda lo siguiente: UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    a fin de resolver los problemas que presenta la política actual, se está considerando realizar un examen integral, cuyas modalidades se están discutiendo actualmente. UN وبغية معالجة أوجه القصور في السياسة الحالية، يجري النظر في تنفيذ استعراض شامل تتم حاليا مناقشة طرائقه.
    El Comité pide a los Estados Partes que en sus informes faciliten detalles de lo que consideran las tareas más urgentes en el ámbito de su jurisdicción por lo que respecta a los niños y al VIH/SIDA y que indiquen a grandes rasgos los programas de actividades que se proponen aplicar en el quinquenio venidero a fin de resolver los problemas que se hayan descubierto. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد