La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. | UN | وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر. |
Esperamos que la comunidad internacional siga aprovechando su experiencia y sus conocimientos aun después de que se jubile a finales de este mes. | UN | ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر. |
El satélite entrará en servicio a finales de este año. | UN | ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام. |
Se esperan nuevas deliberaciones a finales de este mes en Washington. | UN | ومن المتوقع إجراء المزيد من المناقشات في واشنطن في وقت لاحق من هذا الشهر. |
a finales de este año, nuestro planeta tendrá más de 7.000 millones de habitantes. | UN | بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان. |
El Servicio Penitenciario de Irlanda del Norte está elaborando en la actualidad un sistema de planificación de la condena, que se pondrá en marcha a finales de este año. | UN | وتقوم دائرة السجون في ايرلندا الشمالية بتطوير نظام لتخطيط تنفيذ اﻷحكام، وهو نظام سيبدأ تنفيذه في أواخر هذا العام. |
El programa se inició en julio de 1993 bajo los auspicios de la Universidad de Addis Abeba y se ultimará a finales de este año. | UN | وقد استُهل البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٣ برعاية جامعة أديس أبابا، وسينجز بنهاية هذا العام. |
A juicio de los oradores, la mundialización representa la dinámica de la economía mundial a finales de este siglo. | UN | تمثل العولمة، في رأي المتكلمين، ديناميات الاقتصاد العالمي في نهاية هذا القرن. |
En particular, Italia espera con interés la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Kyoto a finales de este año. | UN | وتتطلع إيطاليا بصفة خاصة نحو الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطــراف في اتفاقيــة اﻷمـم المتحـدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كيوتو في نهاية هذا العام. |
He pedido la palabra a título personal porque a finales de este mes abandonaré el cargo de Representante Permanente de Hungría ante la Conferencia de Desarme. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Esperamos designar a los respectivos miembros la semana entrante y que los grupos puedan reunirse en Nueva York a finales de este mes. | UN | ونتوقع تعيين أعضاء الفريق في الأسبوع القادم ونأمل أن يجتمع الفريقان في نيويورك في نهاية هذا الشهر. |
La Conferencia de Examen de dicha Convención a finales de este año brindará la oportunidad de una revisión igual del proceso y de la adherencia al mismo. | UN | وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها. |
Esperamos con interés la preparación del primer informe nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio a finales de este año. | UN | ونحن نرنو إلى إعداد أول تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية، في نهاية هذا العام. |
Aguardamos con interés las recomendaciones que hará el Grupo de Alto Nivel a finales de este año. | UN | ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام. |
Esperamos comenzar su construcción a finales de este mes. | UN | ونأمل في أن تبدأ أعمال التشييد في وقت لاحق من هذا الشهر. |
La India participará como observador en la cumbre de Cartagena a finales de este año. | UN | وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Finlandia espera con interés la aprobación del Código a finales de este año. | UN | وتتطلع فنلندا إلى اعتماد هذه المدونة بحلول نهاية هذا العام. |
La sentencia en la causa Ntakirutimana se pronunciará a finales de este año. | UN | وسيصدر الحكم في قضية نتاكيروتيمانا في أواخر هذا العام. |
Encomiamos el liderazgo que han demostrado los Estados Unidos y Rusia para reemplazar el Tratado START I, que expira a finales de este año. | UN | ونُشيد بعزم قيادة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، كليهما، على استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي تنتهي صلاحيتها بنهاية هذا العام. |
a finales de este siglo, habrá entre 5 y 10 millones de huérfanos del SIDA, el 90% de ellos en África. | UN | وسيتيتم بين ٥ و ١٠ ملايين طفل قبل نهاية هذا القرن، ويوجد ٩٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا. |
El impacto de este servicio se ha vigilado de cerca y a finales de este año se preparará una evaluación completa. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
Me complace que se prevea celebrar reuniones de seguimiento a finales de este año y principios del próximo. | UN | ويسرني أن هناك أحداث متابعة من المقرر عقدها في وقت لاحق هذا العام وفي أوائل العام المقبل. |
Esperamos que a finales de este año existan los instrumentos para una imposición más efectiva de la ley en la esfera de la lucha contra los estupefacientes. | UN | وبنهاية هذا العام، نتوقع توافر الأدوات اللازمة لإنفاذ القانون على نحو أفضل في مجال مكافحة المخدرات. |
Nuestra adhesión como miembro se pondrá en vigor a finales de este año. | UN | وفي وقت لاحق من هذا العام، سوف ننضم إلى هذا المركز كعضو. |