| Hoy se invita a las delegaciones a formular declaraciones en relación con las armas convencionales, y a presentar proyectos de resolución. | UN | الوفود اليوم مدعوة إلى الإدلاء ببيانات تتعلق بالأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات. |
| En el día de hoy, se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las armas convencionales, y a presentar proyecto de resolución. | UN | والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات. |
| Se invitará a las Partes a formular declaraciones generales después de la aprobación del programa. | UN | والأطراف مدعوة إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال. |
| Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones en contra de religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en foros de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان، |
| La comunidad internacional no debe permanecer indiferente ante la comisión de estos crímenes, limitándose a formular declaraciones de presunta preocupación. | UN | ويجب ألا يقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي يتفرج على هذه الجرائم المرتكبة ويكتفي بالإدلاء ببيانات يعبر فيها عن قلق مفترض. |
| 2. El Presidente invita a los miembros de la Comisión a formular declaraciones generales antes de la | UN | 2 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة للإدلاء ببيانات عامة قبل التصويت. |
| En general se limitan a formular declaraciones sobre las cuestiones examinadas por las comisiones o a participar en las mesas redondas que se celebran durante los períodos de sesiones. | UN | وعادة ما تقتصر مشاركتها على الإدلاء ببيانات تتصل بالمسائل قيد المناقشة في اللجنة، أو كأعضاء في حلقات نقاش تعقد أثناء الدورة. |
| Se invitará a las Partes a formular declaraciones generales después de la aprobación del programa. | UN | وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال. |
| Se invitará a las delegaciones a formular declaraciones generales y se les dará la oportunidad de presentar propuestas concretas al respecto. | UN | وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد. |
| En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 59- في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات. |
| 48. El Presidente invita a formular declaraciones sobre todos los proyectos de resolución aprobados. | UN | 48 - الرئيس: دعا إلى الإدلاء ببيانات عامة تتعلق بجميع مشاريع القرارات التي اعتمدت. |
| En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 78 - سيدعى رؤساء الوفود، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، إلى الإدلاء ببيانات. |
| 60. En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 60 - سيدعى رؤساء الوفود، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، إلى الإدلاء ببيانات. |
| En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 60 - في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات. |
| El Presidente (habla en inglés): Hoy se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacionales, así como la seguridad internacional. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): الوفود مدعوة صباح اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي. |
| Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones en contra de religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en foros de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان، |
| Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان، |
| Los patrocinadores de proyectos de resolución no están autorizados a explicar su voto antes o después de la votación, aunque sí están autorizados a formular declaraciones generales antes de que se tomen decisiones. | UN | مقدمو مشاريع القرارات غير مسموح لهم بتعليل تصويتهم قبل التصويت أو بعده، ولكن يُسمح لهم بالإدلاء ببيانات عامة قبل اتخاذ إجراء. |
| En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 76 - سوف يُدعى رؤساء الوفود، تحت هذا البند من جدول الأعمال، للإدلاء ببيانات. |
| Se insta encarecidamente a las delegaciones a formular declaraciones en nombre de grupos, siempre que los demás miembros de los grupos no hagan uso de la palabra, y se proporcionará tiempo adicional para ello. | UN | ويُشجع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون، وسيُتاح وقتٌ إضافي لمثل هذه البيانات. |
| 20. El Sr. Menon (Singapur), hablando sobre una cuestión de orden, dice que el Presidente ha invitado a formular declaraciones generales sobre el documento A/C.3/62/L.69. | UN | 20 - السيد مينون (سنغافورة): تكلم في نقطة نظام فقال إن الرئيس قد دعا إلى إلقاء بيانات عامة بشأن الوثيقة A/C.3/62/L.69. |