"a formular declaraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الإدلاء ببيانات
        
    • للتصريحات
        
    • بالإدلاء ببيانات
        
    • للإدلاء ببيانات
        
    • على الإدلاء ببيانات
        
    • إلى إلقاء بيانات
        
    Hoy se invita a las delegaciones a formular declaraciones en relación con las armas convencionales, y a presentar proyectos de resolución. UN الوفود اليوم مدعوة إلى الإدلاء ببيانات تتعلق بالأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات.
    En el día de hoy, se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las armas convencionales, y a presentar proyecto de resolución. UN والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات.
    Se invitará a las Partes a formular declaraciones generales después de la aprobación del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones en contra de religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    La comunidad internacional no debe permanecer indiferente ante la comisión de estos crímenes, limitándose a formular declaraciones de presunta preocupación. UN ويجب ألا يقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي يتفرج على هذه الجرائم المرتكبة ويكتفي بالإدلاء ببيانات يعبر فيها عن قلق مفترض.
    2. El Presidente invita a los miembros de la Comisión a formular declaraciones generales antes de la UN 2 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة للإدلاء ببيانات عامة قبل التصويت.
    En general se limitan a formular declaraciones sobre las cuestiones examinadas por las comisiones o a participar en las mesas redondas que se celebran durante los períodos de sesiones. UN وعادة ما تقتصر مشاركتها على الإدلاء ببيانات تتصل بالمسائل قيد المناقشة في اللجنة، أو كأعضاء في حلقات نقاش تعقد أثناء الدورة.
    Se invitará a las Partes a formular declaraciones generales después de la aprobación del programa. UN وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Se invitará a las delegaciones a formular declaraciones generales y se les dará la oportunidad de presentar propuestas concretas al respecto. UN وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد.
    En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. UN 59- في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات.
    48. El Presidente invita a formular declaraciones sobre todos los proyectos de resolución aprobados. UN 48 - الرئيس: دعا إلى الإدلاء ببيانات عامة تتعلق بجميع مشاريع القرارات التي اعتمدت.
    En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. UN 78 - سيدعى رؤساء الوفود، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، إلى الإدلاء ببيانات.
    60. En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. UN 60 - سيدعى رؤساء الوفود، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، إلى الإدلاء ببيانات.
    En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. UN 60 - في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات.
    El Presidente (habla en inglés): Hoy se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacionales, así como la seguridad internacional. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): الوفود مدعوة صباح اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones en contra de religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Los patrocinadores de proyectos de resolución no están autorizados a explicar su voto antes o después de la votación, aunque sí están autorizados a formular declaraciones generales antes de que se tomen decisiones. UN مقدمو مشاريع القرارات غير مسموح لهم بتعليل تصويتهم قبل التصويت أو بعده، ولكن يُسمح لهم بالإدلاء ببيانات عامة قبل اتخاذ إجراء.
    En relación con este tema del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. UN 76 - سوف يُدعى رؤساء الوفود، تحت هذا البند من جدول الأعمال، للإدلاء ببيانات.
    Se insta encarecidamente a las delegaciones a formular declaraciones en nombre de grupos, siempre que los demás miembros de los grupos no hagan uso de la palabra, y se proporcionará tiempo adicional para ello. UN ويُشجع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون، وسيُتاح وقتٌ إضافي لمثل هذه البيانات.
    20. El Sr. Menon (Singapur), hablando sobre una cuestión de orden, dice que el Presidente ha invitado a formular declaraciones generales sobre el documento A/C.3/62/L.69. UN 20 - السيد مينون (سنغافورة): تكلم في نقطة نظام فقال إن الرئيس قد دعا إلى إلقاء بيانات عامة بشأن الوثيقة A/C.3/62/L.69.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus