ويكيبيديا

    "a iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبادرة
        
    • على مبادرة
        
    • وبمبادرة
        
    • الدائرة بطلب
        
    • فبمبادرة
        
    El comité actúa, asimismo, de asesor del Secretario de Estado para la Política de Emancipación, a petición o a iniciativa propia. UN كما أنه يقوم بإسداء المشورة لأمين الدولة لشؤون سياسة التحرر، بناء على طلبه أو بمبادرة منه. أفرقة التركيز
    Se creó a iniciativa del Parlamento polaco y está presidido por el Presidente de la Cámara baja. UN وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب.
    Cada parte puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de la comisión, hacer en cualquier momento propuestas para el arreglo de la controversia. UN ﻷي من الطرفين، بمبادرة منه أو استجابة لمبادرة من اللجنة، أن يقدم في أي وقت اقتراحات لتسوية النزاع.
    Dentro de poco tiempo, a iniciativa de Suiza, como hemos escuchado hoy anteriormente, se establecerá el Centro Internacional de Ginebra para el Desminado Humanitario. UN وقريبا، وبناء على مبادرة من سويسرا، كما استمعنا من قبل اليوم، سيقام في جنيف المركز الدولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    La Comisión de Revisión de la Constitución fue establecida a iniciativa del Presidente y tiene una naturaleza más política que la Comisión de Reforma Legislativa. UN أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين.
    En este clima se fueron adoptando normas para la protección de esas inversiones, aunque esto se hizo en el plano bilateral y a iniciativa de los países exportadores de capital. UN وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال.
    La formación del personal de mantenimiento de la paz es misión de la Escuela Superior del personal de las Naciones Unidas, de Turín, que fue creada a iniciativa del Secretario General. UN ويقع واجب تدريب أفراد حفظ السلام على كلية اﻷركان التابعة لﻷمم المتحدة في تورينو التي أنشئت بمبادرة من اﻷمين العام.
    Cada parte puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de la comisión, hacer en cualquier momento propuestas para el arreglo de la controversia. UN ﻷي من الطرفين، بمبادرة منه أو استجابة لمبادرة من اللجنة، أن يقدم في أي وقت اقتراحات لتسوية النزاع.
    Durante el decenio de 1980, se establecieron varios centros de enlace y asesoramiento para jóvenes y mujeres a iniciativa de las propias mujeres y, con frecuencia, con el apoyo de la Dirección del Mercado de Trabajo. UN وخلال الثمانينات، تم افتتاح عدة مراكز للاتصال واﻹرشاد للفتيات والنساء بمبادرة من النساء وغالبا بدعم من هيئة سوق العمل.
    Durante 1995, a iniciativa del Señor Vicepresidente de la República, se presentó al Parlamento un proyecto de ley creando la institución del Defensor del Pueblo. UN وتم تقديم مشروع قانون بشأن إنشاء مكتب أمين المظالم إلى السلطة التشريعية بمبادرة من السيد نائب رئيس الجمهورية في عام 1995.
    Se la practica por prescripción médica y, con mayor frecuencia, a iniciativa de los médicos. UN وتستمر ممارسته بإرشاد طبي وفي معظم الحالات بمبادرة من الطبيب.
    En el presente informe, que se presenta a iniciativa del Administrador, se ofrece un examen general de la situación en el Afganistán. UN يعرض هذا التقرير، المقدم بمبادرة من مدير البرنامج، لمحة عامة عن الحالة في أفغانستان.
    El comunicado precisa que la comisión fue creada a iniciativa del Togo. UN ويرد في البيان المشترك أن اللجنة قد أنشئت بمبادرة من توغو.
    La Secretaría no debería llevar a cabo esas evaluaciones a iniciativa propia sino a petición del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ألا تقوم الأمانة العامة بهذا التقييم بمبادرة منها بل بطلب من مجلس الأمن.
    Las medidas regionales de fomento de la confianza deben adoptarse a iniciativa de los Estados interesados de la región y con la anuencia de ellos. UN ويجب أن تعتمد تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بمبادرة وموافقة الدول المعنية في المنطقة.
    El concesionario no podría impedir el ejercicio de la sustitución, que tendría efecto a iniciativa de los prestamistas y con la autorización de la autoridad contratante. UN وأشار إلى أنه لن يكون بمقدور صاحب الامتياز الحيلولة دون ممارسة الاستعاضة، التي ستصبح نافذة بمبادرة من المقرضين وبإذن من السلطة المتعاقدة.
    A este respecto, mi Gobierno se congratula por la celebración en este mismo momento de la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de Africa, organizada a iniciativa del Gobierno japonés. UN ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    Más cerca de nosotros y, dentro de unos días, se celebrará una conferencia internacional sobre el desarrollo de Africa a iniciativa del Gobierno del Japón. UN وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية.
    a iniciativa del Presidente de la República, Francia propuso por su parte poner permanentemente a disposición de las Naciones Unidas una unidad de varios miles de hombres. UN وبناء على مبادرة رئيس الجمهورية، عرضنا وضع وحدة احتياط قوامها بضعة آلاف من الجنود، لتكون تحــت تصرف اﻷمم المتحدة.
    a iniciativa de la Escuela superior de teología de Austria, se han organizado periódicamente conferencias dedicadas al intercambio de opiniones entre religiones. UN 9 - وبمبادرة من المعهد العالي للدراسات اللاهوتية في النمسا، يجري بانتظام عقد مؤتمرات مكرسة لتبادل الأفكار بين الأديان.
    a iniciativa del Equipo, el Comité intensificó considerablemente su cooperación con la Interpol. UN وبمبادرة من فريق الرصد، قامت اللجنة بتعزيز تعاونها مع الإنتربول تعزيزا كبيرا.
    En segundo término, tiene el deber de examinar cuestiones concretas con las autoridades correspondientes de su gobierno, a solicitud y en representación del jefe del servicio, pero no de tratar cuestiones concretas con este último a iniciativa y en nombre de su gobierno. UN ومن واجبه، ثانيا، أن يبحث المسائل المحددة مع السلطات المختصة في حكومته بناء على طلب رئيس دائرته ونيابة عنه، ولكن لا يجوز له أن يبحث مسائل محددة مع رئيس الدائرة بطلب من حكومته ونيابة عنها.
    a iniciativa del Comandante de la Fuerza de la ONUCI, los jefes de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire, del ala armada de las Forces Nouvelles (FAFN) y de LICORNE han empezado reuniones semanales en dos niveles de la Comisión Cuatripartita. UN فبمبادرة من قائد قوة عملية الأمم المتحدة، شرع قادة قوات الجيش الوطني الإيفواري، والجناح المسلح للقوات الجديدة وقوات ليكورن في اجتماعات أسبوعية مزدوجة للجنة الرباعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد