Hasta la fecha, el MG 1 ha realizado más de 40 visitas a instalaciones que están bajo vigilancia y ha presentado a la Comisión varios informes al respecto. | UN | وحتى اﻵن قام فريق الرصد اﻷول بما يزيد على ٤٠ زيارة إلى المرافق قيد الرصد وقدم عددا من تقارير الرصد إلى اللجنة. |
Los organismos gubernamentales siguen las normas internacionales en lo que respecta a brindar acceso a instalaciones y transporte público para personas con discapacidad. | UN | وتلتزم الهيئات الحكومية بالمواصفات الدولية في إتاحة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق العامة والنقل العام. |
Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. | UN | ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة. |
En unos cuantos casos, se han distribuido suministros a instalaciones que no pueden utilizarlos eficazmente. | UN | وفي حالات نادرة، توزع اﻹمدادات على مرافق لا تستطيع استخدامها على نحو فعال. |
Asimismo, el UNICEF no pudo distribuir productos terapéuticos a instalaciones de la zona. | UN | وبالمثل، عجزت اليونيسيف عن توزيع اﻷلبان العلاجية على المرافق الموجودة في المنطقة. |
Como resultado se atrasará la distribución ulterior a instalaciones de nivel secundario y terciario. | UN | وسيؤخر ذلك التوزيع اللاحق إلى المرافق الثانية والثالثة. |
Esta medida también tiene por objetivo alentar a que se remita a los lactantes, los niños y los grupos vulnerables a instalaciones de salud apropiadas. | UN | ويهدف ذلك أيضا إلى تشجيع إحالة الرضع والأطفال والفئات الضعيفة إلى المرافق الصحية الملائمة. |
El curso incluyó visitas de familiarización a instalaciones pertinentes, así como un ejercicio práctico de inspección. | UN | واشتملت الدورة على زيارات تعرّف إلى المرافق ذات الصلة والقيام بعملية تفتيش فعلية. |
Remisiones a instalaciones médicas de nivel 2 y 3 | UN | إحالة إلى المرافق الطبية من المستوى الثاني والثالث |
La UNMIK sigue facilitando el despliegue de la EULEX ofreciéndole acceso a instalaciones compartidas en Pristina y Mitrovica. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير نشر بعثة الاتحاد الأوروبي بإتاحة وصولها إلى المرافق المشتركة في بريشتينا وميتروفيتشا. |
Actualmente se está trasladando esta última a instalaciones ubicadas en la ciudad de Kuwait, que la base compartirá con la oficina de enlace. | UN | ويجري حاليا نقل هذه القاعدة إلى مرافق بمدينة الكويت ستتقاسمها القاعدة مع مكتب الاتصال. |
Parte de esos empleados podrían tener que ser trasladados a instalaciones alquiladas si la redistribución del personal militar así lo hiciera necesario. | UN | وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين. |
En cuanto las circunstancias lo permitan, se podrá tomar medidas administrativas ágiles para trasladar a los presos groenlandeses a instalaciones sitas en Groenlandia. | UN | ويتسنى اتخاذ اجراءات ادارية سريعة لنقل الغرينلانديين من السجناء إلى مرافق في غرينلاند حالما تسمح الظروف بذلك. |
Los residentes que no pueden ser tratados en los territorios son remitidos a instalaciones importantes de tratamientos en el sur del Canadá. | UN | والمقيمون الذين تتعذر معالجتهم باﻷقاليم ينقلون إلى مرافق علاج أهم في جنوب كندا. |
La proporción de la población con acceso a instalaciones mejoradas de saneamiento ha aumentado, pasando de un 15% en 2000 a un 31.4%. | UN | وقد ارتفعت نسبة الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة من 15 في المائة في عام 2000 إلى 31.4 في المائة. |
El curso incluyó visitas de familiarización a instalaciones pertinentes y un ejercicio práctico de inspección. | UN | واشتملت الدورة على زيارات للاطلاع على المرافق ذات الصلة إضافة إلى تمرينات عملية على التفتيش. |
México favorece también el establecimiento de la responsabilidad penal por los daños al medio ambiente consecuencia de ataques a instalaciones nucleares. | UN | كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية. |
• Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; | UN | ● توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛ |
:: El acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento sigue siendo demasiado bajo, en particular en las zonas rurales. | UN | لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية. |
El curso incluyó visitas de familiarización a instalaciones pertinentes, así como un ejercicio práctico de inspección. | UN | واشتملت الدورة على زيارات إلى منشآت ذات صلة للتعرف على أحوالها كما تضمنت تدربا عمليا على التفتيش. |
China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Entre un 75 y un 90% de los hogares en los países del CCG tienen conexión directa a las redes de agua y alcantarillado y más del 95% de las viviendas de esos países están conectadas a instalaciones de cocinas y baños. | UN | وقرابة ٧٥ إلى ٩٠ في المائة من اﻷسر المعيشية تتصل على نحو مباشر بشبكات المياه وشبكات المجاري، وما يزيد عن ٩٥ في المائة من المساكن بهذه البلدان متصل بمرافق من مرافق المطابخ والحمامات. |
Ello facilita el acceso a instalaciones especializadas y a especialistas y puede reducir al mínimo las necesidades de transporte de muestras. | UN | وهذا يُيسر الحصول على التسهيلات والخبرة المتخصصة ويمكن أن يقلل إلى أدنى حد نقل متطلبات العينات. |
Hemos abordado también la cuestión del acceso a instalaciones y edificios sensitivos, cuestión planteada por diversas delegaciones. | UN | وتطرقنا أيضا لمسألة الوصول إلى المنشآت والمباني الحساسة - وهي مسألة أثارتها عدة وفود. |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية . |
Parte de esos empleados podrían tener que ser trasladados a instalaciones alquiladas si la redistribución del personal militar así lo hiciera necesario. | UN | وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد الى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين. |
Nos trasladaremos a instalaciones privadas, donde haremos más pruebas. | Open Subtitles | سوف ننقلكم إلى منشأة خاصة لنتمكن... من إجراء المزيد من الفحوصات |