ويكيبيديا

    "a la cesación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف إطلاق
        
    • بوقف إطلاق
        
    • لوقف إطلاق
        
    • وقف اطﻻق
        
    • لوقف اطﻻق
        
    • على وقف إطﻻق
        
    • إزاء إنهاء
        
    Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. UN كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به.
    Acojo con beneplácito también la disposición de Etiopía a retirar sus tropas en apoyo a la cesación del fuego. UN وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار.
    La primera, relativa a la cesación del fuego, prácticamente ha concluido con éxito. UN وكادت المرحلة اﻷولى المتعلقة بوقف إطلاق النار تصل الى خاتمة ناجحة.
    Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين، في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف إطلاق النار،
    En los dos días que siguieron a la cesación del fuego, recibió 80 pacientes. UN وفي الواقع ففي اليومين التاليين لوقف إطلاق النار، تلقى المستشفى 80 مريضاً.
    Es de sobra conocido por todos el llamamiento firme y recurrente a la cesación del fuego hecho por Eritrea. UN فلا يخفى على أحد دعوة إريتريا الملحة والمتواصلة لوقف إطلاق النار.
    No obstante, con posterioridad a la cesación del fuego, se han señalado varios casos de asesinato, agresión e intimidación. UN وإن كان العديد من حوادث الاغتيال والاعتداء والتخويف قد ارتكب منذ إعلان وقف إطلاق النار.
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. UN وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار.
    39. No obstante, es alentador que las autoridades militares de ambas partes hayan comenzado conversaciones con miras a la cesación del fuego. UN ٩٣ - ومع ذلك، مما يدعو للغبطة أن السلطات العسكرية للجانبين، قد بدأت محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار.
    En los acuerdos preliminares se abordan las cuestiones relativas a la cesación del fuego, el intercambio de prisioneros de guerra, la apertura de las carreteras y la continuación del diálogo. UN وتتناول الاتفاقات اﻷولية مسائل وقف إطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وفتح الطرق واستمرار الحوار.
    El Acuerdo de Lincoln, firmado en enero en Christchurch, Nueva Zelandia, mientras se daba carácter oficial a la cesación del fuego, preparó el terreno para la participación de las Naciones Unidas. UN وإن اتفــاق لنكولــن الـذي وقــع عليه في كريستشيرتش، في نيوزيلندا، باﻹضافة إلى إضفائه الطابع الرسمي على وقف إطلاق النار، قد مهد الطريق أيضا لمشاركة اﻷمم المتحدة.
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    En el aspecto positivo, las partes reafirmaron su adhesión a la cesación del fuego y su compromiso de proseguir las negociaciones para solucionar el conflicto en el marco del Grupo de Minsk. UN فمن الناحية الإيجابية أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار وبمواصلة المفاوضات لحل النزاع ضمن إطار فريق مينسك.
    Eritrea siempre ha estado empeñada, y sigue estándolo inequívocamente, a la cesación del fuego y la cesación inmediata de las hostilidades. UN ١ - لقد التزمت إريتريا دائما وما زالت ملتزمة بشكل مطلق بوقف إطلاق النار والوقف الفوري لﻷعمال القتالية.
    En estas negociaciones ambos grupos reafirmaron su adhesión a la cesación del fuego. UN وفي هذه المحادثات، أعادت الجماعتان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    Además, la propuesta avanzada por Marruecos implica poner fin a la cesación del fuego y es una amenaza para la estabilidad de toda la región. UN وإن الاقتراح الذي يؤيده المغرب يعني ضمنيا وضع حد لوقف إطلاق النار وتهديدا لهذه المنطقة بأكملها.
    Muchos de los niños reclutados durante la campaña de reclutamiento que siguió a la cesación del fuego en 2006 no se incorporaron al ejército maoísta. UN ولم يلتحق العديد من الأطفال المجندين خلال حملة التجنيد لعام 2006 التالية لوقف إطلاق النار بالجيش الماوي.
    Exhorto nuevamente al Gobierno y a todos los movimientos a poner fin a las hostilidades y entablar inmediatamente negociaciones con miras a la cesación del fuego. UN وإنّي أكرّر دعوة الحكومة وجميع الحركات المسلحة إلى وقف أعمال القتال والدخول فورا في مفاوضات لوقف إطلاق النار.
    El enfoque de las autoridades de Georgia a la cesación del enfrentamiento armado en Abjasia está basado en la observancia incondicional de dos principios fundamentales: UN وإن النهج الذي تتبعه سلطات جورجيا إزاء إنهاء المواجهة المسلحة في أبخازيا إنما يقوم على التقيد غير المشروط بمبدأين اساسيين اثنين هما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد