Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. | UN | كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به. |
Acojo con beneplácito también la disposición de Etiopía a retirar sus tropas en apoyo a la cesación del fuego. | UN | وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار. |
La primera, relativa a la cesación del fuego, prácticamente ha concluido con éxito. | UN | وكادت المرحلة اﻷولى المتعلقة بوقف إطلاق النار تصل الى خاتمة ناجحة. |
Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, | UN | وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين، في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف إطلاق النار، |
En los dos días que siguieron a la cesación del fuego, recibió 80 pacientes. | UN | وفي الواقع ففي اليومين التاليين لوقف إطلاق النار، تلقى المستشفى 80 مريضاً. |
Es de sobra conocido por todos el llamamiento firme y recurrente a la cesación del fuego hecho por Eritrea. | UN | فلا يخفى على أحد دعوة إريتريا الملحة والمتواصلة لوقف إطلاق النار. |
No obstante, con posterioridad a la cesación del fuego, se han señalado varios casos de asesinato, agresión e intimidación. | UN | وإن كان العديد من حوادث الاغتيال والاعتداء والتخويف قد ارتكب منذ إعلان وقف إطلاق النار. |
Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. | UN | وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار. |
39. No obstante, es alentador que las autoridades militares de ambas partes hayan comenzado conversaciones con miras a la cesación del fuego. | UN | ٩٣ - ومع ذلك، مما يدعو للغبطة أن السلطات العسكرية للجانبين، قد بدأت محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار. |
En los acuerdos preliminares se abordan las cuestiones relativas a la cesación del fuego, el intercambio de prisioneros de guerra, la apertura de las carreteras y la continuación del diálogo. | UN | وتتناول الاتفاقات اﻷولية مسائل وقف إطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وفتح الطرق واستمرار الحوار. |
El Acuerdo de Lincoln, firmado en enero en Christchurch, Nueva Zelandia, mientras se daba carácter oficial a la cesación del fuego, preparó el terreno para la participación de las Naciones Unidas. | UN | وإن اتفــاق لنكولــن الـذي وقــع عليه في كريستشيرتش، في نيوزيلندا، باﻹضافة إلى إضفائه الطابع الرسمي على وقف إطلاق النار، قد مهد الطريق أيضا لمشاركة اﻷمم المتحدة. |
Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. | UN | وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة. |
En el aspecto positivo, las partes reafirmaron su adhesión a la cesación del fuego y su compromiso de proseguir las negociaciones para solucionar el conflicto en el marco del Grupo de Minsk. | UN | فمن الناحية الإيجابية أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار وبمواصلة المفاوضات لحل النزاع ضمن إطار فريق مينسك. |
Eritrea siempre ha estado empeñada, y sigue estándolo inequívocamente, a la cesación del fuego y la cesación inmediata de las hostilidades. | UN | ١ - لقد التزمت إريتريا دائما وما زالت ملتزمة بشكل مطلق بوقف إطلاق النار والوقف الفوري لﻷعمال القتالية. |
En estas negociaciones ambos grupos reafirmaron su adhesión a la cesación del fuego. | UN | وفي هذه المحادثات، أعادت الجماعتان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار. |
Además, la propuesta avanzada por Marruecos implica poner fin a la cesación del fuego y es una amenaza para la estabilidad de toda la región. | UN | وإن الاقتراح الذي يؤيده المغرب يعني ضمنيا وضع حد لوقف إطلاق النار وتهديدا لهذه المنطقة بأكملها. |
Muchos de los niños reclutados durante la campaña de reclutamiento que siguió a la cesación del fuego en 2006 no se incorporaron al ejército maoísta. | UN | ولم يلتحق العديد من الأطفال المجندين خلال حملة التجنيد لعام 2006 التالية لوقف إطلاق النار بالجيش الماوي. |
Exhorto nuevamente al Gobierno y a todos los movimientos a poner fin a las hostilidades y entablar inmediatamente negociaciones con miras a la cesación del fuego. | UN | وإنّي أكرّر دعوة الحكومة وجميع الحركات المسلحة إلى وقف أعمال القتال والدخول فورا في مفاوضات لوقف إطلاق النار. |
El enfoque de las autoridades de Georgia a la cesación del enfrentamiento armado en Abjasia está basado en la observancia incondicional de dos principios fundamentales: | UN | وإن النهج الذي تتبعه سلطات جورجيا إزاء إنهاء المواجهة المسلحة في أبخازيا إنما يقوم على التقيد غير المشروط بمبدأين اساسيين اثنين هما: |