ويكيبيديا

    "a la cooperación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعاون الدولي
        
    • في التعاون الدولي
        
    • على التعاون الدولي
        
    • إلى التعاون الدولي
        
    • بالتعاون الدولي
        
    • في مجال التعاون الدولي
        
    • في ضمان التعاون الدولي
        
    • والتعاون الدولي
        
    • من التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي التي
        
    • عن التعاون الدولي
        
    • بشأن التعاون الدولي
        
    • في إطار التعاون الدولي
        
    • وللتعاون الدولي
        
    • لأغراض التعاون الدولي
        
    Ello podía crear problemas en lo referente a la cooperación internacional debido a la falta de doble incriminación. UN وهذا ما يمكن، بدوره، أن يثير مشاكل محتملة بالنسبة للتعاون الدولي بسبب انعدام ازدواجية التجريم.
    Mi país está firmemente convencido del papel esencial que desempeña la cooperación internacional en la lucha contra el problema de las drogas. UN وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Asimismo, pone todo su empeño en contribuir a la cooperación internacional en este ámbito. UN وتتخذ ما تستطيع من خطوات للإسهام في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Con un espíritu de optimismo, Noruega seguirá contribuyendo de manera importante a la cooperación internacional en la esfera de la fiscalización del uso indebido de las drogas. UN إن النرويج ستواصل بروح من التفاؤل، الاسهام المضموني في التعاون الدولي في ميدان مراقبة إساءة استعمال المخدرات.
    En una cumbre sin precedentes, la comunidad parlamentaria mundial, al más alto nivel, se comprometió a suministrar la dimensión parlamentaria a la cooperación internacional. UN وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي.
    Desean que se los informe de la medida en que ha cambiado la tasa de crecimiento de la población, país por país, o a nivel mundial, así como de si este cambio puede atribuirse a la cooperación internacional. UN وترغب الدول الأعضاء في أن تظل على علم بمدى التغير في معدل النمو السكاني، بحسب كل بلد، أو على المستوى العالمي، وما إذا كان ذلك التغير يمكن أن يعزى إلى التعاون الدولي.
    Apoya además el trabajo técnico relativo a la cooperación internacional en materia fiscal y otras actividades relacionadas con las finanzas. UN وهو يدعم أيضا اﻷعمال التقنية المتعلقة بالتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية وغير ذلك من اﻷنشطة المتصلة بالتمويل.
    Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de estas sesiones plenarias y espera que imparta un nuevo impulso a la cooperación internacional en esta esfera. UN ويرحب وفدي بهذه الجلسات العامة، ويأمل أن تعطي قوة دافعة جديدة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    De hecho, mi país canaliza hacia la asistencia de los países hermanos africanos el 90% de los fondos que asigna a la cooperación internacional. UN كما أنه يخصص ٩٠ في المائة من المبالغ التي يرصدها للتعاون الدولي لمصالح الدول الافريقية الشقيقية.
    La parte del debate dedicada a la cooperación internacional en la lucha contra la droga, por ejemplo, dio lugar a intercambios sumamente interesantes sobre cuestiones importantes. UN كما أتاح الجزء من المناقشة المكرس للتعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات، مثلا، تبادل اﻵراء بشكل مثير جدا للاهتمام بشأن مسائل هامة.
    Estamos decididos a seguir con estos esfuerzos a fin de aportar nuestra modesta contribución a la cooperación internacional en esta materia. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Algunas Potencias grandes y medianas que, con toda razón, quieren aportar una mayor contribución a la cooperación internacional porque cuentan con la voluntad y los medios necesarios; UN وهناك العديد من الدول الكبرى والمتوسطة التي تريد، عن حق، أن تسهم في التعاون الدولي بقدر أكبر ﻷن لديها اﻹرادة والقدرات الكفيلة بذلك؛
    Desde que fuera creada, hace 30 años, la UNCTAD ha hecho una importante contribución a la cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    La República de Bulgaria adjudica particular importancia a la cooperación internacional en la esfera de la fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Asignamos gran importancia al papel de la Asamblea General para lograr un consenso y dar un ímpetu político a la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة لصوغ توافق اﻵراء على التعاون الدولي بشأن التنمية وإعطائه زخما سياسيا.
    Se ha restado importancia a la cooperación internacional para el desarrollo en los programas de la comunidad internacional, inclusive en el sistema de las Naciones Unidas; UN ويضفي هذا أهمية على التعاون الدولي لأغراض التنمية في برامج المجتمع الدولي، بما في ذلك في منظومة الأمم المتحدة؛
    En varios casos, los Estados se refirieron a la cooperación internacional entre organismos nacionales de inteligencia. UN وفي حالات عديدة أشارت بعض الدول، إلى التعاون الدولي فيما بين وكالات الاستخبارات الوطنية.
    Para concluir, la delegación de Filipinas dice que las medidas nacionales son sólo una parte de la solución, y apela a la cooperación internacional contra este flagelo que afecta esencialmente a los grupos más vulnerables. UN وقالت في الختام إن الوفد الفلبيني يرى أن التدابير الوطنية لا تمثل إلا جزءا من الحل وهو يدعو إلى التعاون الدولي ضد هذه الآفة التي تمس أساسا الفئات الأكثر ضعفا.
    Principios relativos a la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre UN المبادئ المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء
    En lo que toca a la cooperación internacional en la materia es considerable la experiencia acumulada. UN واكتسبت خبرة كبيرة في مجال التعاون الدولي.
    Declaración de Ashgabat sobre la Contribución de los Corredores de Transporte y Tránsito a la cooperación internacional, la Estabilidad y el Desarrollo Sostenible UN إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة
    La tendencia al diálogo y a la cooperación internacional y regional se está convirtiendo cada vez más en una corriente irresistible. UN إن الاتجاه صوب الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي أخذ يصبح قوة لا تقاوم بشكل متزايد.
    Había hecho un llamamiento a la cooperación internacional más estrecha posible para su represión y para la eliminación de sus consecuencias, así como para la protección del derecho de toda persona al pleno disfrute de sus derechos y libertades y, lo que es más importante, el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad personal. UN ودعت إلى تحقيق أقصى قدر من التعاون الدولي للقضاء عليها وعلى الآثار المترتبة عليها وللمحافظة على حق الإنسان في التمتع الكامل بالحقوق والحريات والتي من أهمها الحق في الحياة والحرية والأمان.
    4. Los Estados Partes podrán celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales sobre asistencia material y logística, teniendo en cuenta los arreglos financieros necesarios para dar eficacia a la cooperación internacional prevista en la presente Convención y para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN ٤- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المادية واللوجستية، مع مراعاة الترتيبات المالية اللازمة لضمان فعالية وسائل التعاون الدولي التي تنص عليها هذه الاتفاقية ولمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto de resolución A/C.2/52/L.37 relativo a la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno denominado El Niño UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.2/52/L.37 عن التعاون الدولي لتخفيف آثار ظاهرة اﻟ " نينيو "
    Asesor científico del Ministerio de Justicia en cuanto a la cooperación internacional en materia penal. UN مستشار علمي لدى وزارة العدل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    84. El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir la malnutrición infantil haciendo asignaciones presupuestarias en favor de la infancia hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, recurriendo a la cooperación internacional. UN ٤٨- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين اﻷطفال بجميع التدابير المناسبة، ومن خلال رصد مخصصات في الميزانية لصالح اﻷطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي.
    Por ese motivo, es más necesario que nunca que se destinen importantes recursos a las actividades operacionales y a la cooperación internacional. UN ولذلك يبدو ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى تخصيص موارد هامة لﻷنشطة التنفيذية وللتعاون الدولي.
    Reiterando que la asistencia humanitaria debe proporcionarse de manera que no vaya en detrimento de los recursos destinados a la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ يكرر ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس بالموارد المقدَّمة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد