Los actos de piratería perpetrados frente a la costa de Somalia son motivo de gran preocupación para el mundo de la navegación. | UN | وتشكل القرصنة السائدة قبالة سواحل الصومال مصدر قلق شديد لعالم الشحن البحري. |
Los miembros del Consejo expresaron asimismo su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء كثرة حوادث القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
En la actualidad el pozo de petróleo situado a mayor profundidad del mundo está frente a la costa de Brasil, a una profundidad de unos 3.300 pies. | UN | وتوجد أعمق بئر نفط في العالم حاليا في عرض بحر البرازيل، ويناهز عمقها ٣٠٠ ٣ قدم. |
Bulgaria se ha visto afectada directamente por la escalada de las actividades y la audacia de los piratas en el Golfo de Adén y frente a la costa de Somalia. | UN | وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Tailandia expresó preocupación por las deficiencias del sistema de justicia y los actos de piratería frente a la costa de Somalia. | UN | وأعربت تايلند عن قلقها إزاء ضعف النظام القضائي وهجمات القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas a las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
También hay cuestiones relativas al istmo y las aguas frente a la costa de Gibraltar que continúan siendo motivo de discordia. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالبرزخ، والمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
No se deben repetir incidentes como el ocurrido frente a la costa de Lampedusa. | UN | ويجب ألا تقع حوادث من قبيل تلك التي وقعت قبالة سواحل لامبيدوزا مرة أخرى. |
Lo condenaron a cadena perpetua en la bien llamada Isla del Diablo una roca inhóspita frente a la costa de Sudamérica. | TED | وحكموا عليه بالسجن المؤبد على الجزيرة المسماة طبقا لفعله، جزيرة الشيطان، صخرة مجدبة قبالة سواحل أمريكا الجنوبية. |
Fuimos de pesca deportiva a la costa de Venezuela. | Open Subtitles | كنا نمارس رياضة الصيد قبالة سواحل فنزويلا. |
Las Seychelles, junto a la costa de África del Este, proporcionan un santuario para pájaros marinos durante todo el año. | Open Subtitles | سيشيل، تقع قبالة سواحل شرق أفريقيا، توفر ملاذا للطيور البحرية على مدار العام. |
Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional (OMI) desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه بسبب التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية، والتي تقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر لا سيما قبالة سواحل الصومال، |
Hace muchos años que en el África meridional se practica la prospección de diamantes mar adentro, y ahora se está haciendo frente a la costa de Australia noroccidental. | UN | وما فتئ يجري التنقيب عن الماس البحري في الجنوب اﻷفريقي منذ سنوات كثيرة وهو جار حاليا في عرض البحر شمال غربي استراليا. |
Entre las 3.30 y las 5.00 horas una cañonera israelí apostada frente a la costa de Mansuri disparó varias ráfagas en todas direcciones. | UN | - بين الساعة ٣٠/٣ والساعة ٠٠/٥ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل المنصوري عدة رشقات نارية باتجاهات مختلفة. |
Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de goma lleno de gente. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
El Sr. Peres anunció que, no obstante, el cierre ya no se haría extensivo a los pescadores palestinos que pescaban junto a la costa de Gaza. | UN | ولكن السيد بيريز أعلن أن اﻹغلاق لن يشمل بعد اﻵن الصيادين الفلسطينيين الذين يصطادون في المياه القريبة من ساحل غزة. |
Entonces, ¿qué podemos hacer con esta información? es reducirla a zonas conflictivas, 4.000 implementaciones, una tarea hercúlea, 2.000 etiquetas en un área, que se muestra aquí por primera vez, frente a la costa de California, que parece ser un lugar de reunión. | TED | إذن ما يمكن أن نفعله بهذه المعلومات هو أن نذيبها ونحولها إلى بقاع ساخنة 4000 تطبيق مهمة هرقلية ضخمة 2000 بطاقة في منطقة ما ، تظهر هنا للمرة الأولى على ساحل كاليفورنيا التي تظهر كموقع تجمع |
Cakobau, hombre de una gran ambición, se convirtió en el jefe de Bau, una isla de tamaño pequeño pero de importancia estratégica frente a la costa de Viti Levu. | UN | وبرز شخص كاكوباو بطموحه الجامح ليتقلد زعامة باو، هذه الجزيرة المقابلة لساحل فيتي ليفو والمتميزة بمركزها الاستراتيجي الهام رغم صغرها. |
La zona de la fractura en el Pacífico meridional no ha sido explorada a fin de confirmar la existencia de ecosistemas de arrecifes de coral de aguas frías. Tampoco se han hecho investigaciones con respecto a la presencia de ese tipo de ecosistemas en la zona próxima a la costa de Chile. | UN | ولم تستكشف بعد منطقة الصدع في جنوب المحيط الهادئ لتأكيد وجود النُظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية بالمياه الباردة، ولم تُدرس بعد المنطقة الواقعة قبالة ساحل شيلي أيضا فيما يتعلق بوجود النُظم الإيكولوجية لمرجان المياه الباردة. |
También está prohibido practicar la pesca de fondo y fondear en dos cimas cercanas a la costa de Alaska que tienen ecosistemas vulnerables similares a los de los montes submarinos. | UN | ويحظر كذلك الصيد في قاع البحار في ذروتين بالقرب من شواطئ ألاسكا توجد بهما نظم إيكولوجية ضعيفة مماثلة للجبال البحرية. |
57. Se presentan problemas análogos en relación con este tipo de poblaciones en el Pacífico sudoriental, frente a las costas de Chile y del Perú, respecto del jurel chileno, y en el Atlántico del Sur frente a la costa de la Argentina respecto de los calamares. | UN | ٥٧ - وتوجد مشاكل مماثلة لﻷرصدة المتداخلة المناطق في جنوب شرق المحيط الهادئ بعيدا عن ساحل شيلي وبيرو في شأن أسماك اﻷسقمري وفي جنوب المحيط اﻷطلسي بعيدا عن ساحل اﻷرجنتين بشأن الحبار. |
A las 4.30 horas, una cañonera israelí, situada frente a la costa de Mansuri, disparó varias ráfagas en distintas direcciones con armas de mediano calibre. | UN | - الساعة 30/4 أطلق زورق حربي إسرائيلي من عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة. |