Sin embargo, el llamamiento del proyecto de resolución a la creación de una zona libre de armas nucleares en el sur asiático no reconoce la realidad sobre el terreno. | UN | غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض. |
El proyecto de resolución contiene elementos importantes que, si se aplican, llevarían a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. No obstante, mi delegación quiere hacer algunas observaciones al respecto. | UN | يحتوي مشروع القرار على عناصر هامة لو طُبقت، أدت إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشـــرق اﻷوسط، وبالرغم من ذلك، فإن على وفد بلدي أن يقـــدم بعض الملاحظات بشـــأن مشروع القرار. |
Asimismo, quiero señalar a la atención de la Comisión el undécimo párrafo del preámbulo y el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en los que se hace referencia a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وأود أن استرعي انتباه اللجنة إلى الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، اللتين وردت فيهما اﻹشارة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامـل فـي منطقـة الشـرق اﻷوسط. |
Agradecemos a las delegaciones que durante el debate general han expresado su respaldo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central. | UN | وإننا نشكر الوفود التي رفعت أصواتها تأييدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا أثناء المناقشة العامة. |
La falta de avance con respecto a la creación de una zona de esa índole en el Oriente Medio nos preocupa gravemente. | UN | وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا. |
La República Árabe Siria afirma su adhesión a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | " تؤكد الجمهورية العربية السورية حرصها على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
La falta de progreso con respecto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio nos preocupa profundamente. | UN | فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Socava los esfuerzos de varias partes interesadas, regionales y de fuera de la región, encaminados a establecer medidas de fomento de la confianza, en especial los que tienden a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فهي تقوض الجهود التي تبذلها مختلف اﻷطراف اﻹقليمية وغير اﻹقليمية بهدف إرساء تدابير بناء الثقة، ولا سيما تلك الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
En abril de 1998, los países del MERCOSUR y la Comunidad Andina concluyeron un acuerdo marco encaminado a la creación de una zona de libre comercio. | UN | وانتهت بلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول اﻹنديز، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ من وضع اتفاق إطاري يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة. |
Egipto ha propuesto muchas iniciativas en los ámbitos internacional y regional con el objetivo de contrarrestar las amenaza de proliferación nuclear. Hace 25 años, hicimos un llamado a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت منذ ما يزيد على ربع قرن إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En su condición de institución coordinadora de la integración regional, la Asociación apoya y fomenta esos esfuerzos, ya que darán lugar gradualmente a la creación de una zona económica común. | UN | ومن حيث أن الرابطة هي المؤسسة الجامعة بالنسبة إلى التكامل الإقليمي، فإنها تدعم وترعى هذه الجهود لكي تؤدي بالتدريج إلى إنشاء منطقة اقتصادية مشتركة. |
En este plano algunas delegaciones exhortaron a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio para luchar contra la inestabilidad en esa región. | UN | في هذا السياق، دعت وفود إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط من أجل مواجهة حالة عدم الاستقرار في هذه المنطقة. |
Desde 1995, la Unión Europea ha sido firme partidaria de un proceso que conduzca a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ما فتئ الاتحاد الأوروبي منذ عام 1995 يؤيد بقوة الاضطلاع بعملية تؤدي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Desde 1995, la Unión Europea ha sido firme partidaria de un proceso encaminado a la creación de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio. | UN | ما فتئ الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة منذ عام 1995 الاضطلاع بعملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
11. El Comité Especial reafirmó su compromiso con la realización de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Indico con miras a la creación de una zona de paz. | UN | ١١ - وأكدت اللجنة المخصصة من جديد التزامها بتحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي مما يفضي إلى إنشاء منطقة سلم. |
Existe un abrumador apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وهناك تأييد هائل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Nuestros países siempre han expresado su apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وقد أعربت بلداننا باستمرار عن تأييدها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Tenemos la opinión ponderada de que ha llegado el momento de proceder a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ورأينا المدروس هو أن الوقت قد حان للمضي قدما في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسـط. |
Finalmente, la sociedad civil debe jugar un papel primordial en torno a la creación de una zona libre de armas nucleares. | UN | وأخيرا، ينبغي للمجتمع المدني أن يقوم بدور رئيسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
También hemos sido constantes en nuestro apoyo a la resolución de la Asamblea General que insta a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio que convinieron libremente los Estados de la región. | UN | ونحن مستمرون كذلك في دعمنا لقرار الجمعية العامة الذي يحث على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط تتفق عليها دول المنطقة بحرية. |
Asimismo, Israel sigue desafiando los llamamientos internacionales a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Asimismo, la Unión sigue apoyando, los esfuerzos encaminados a la creación de una zona libre de armas nucleares y libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores en el Oriente Medio. | UN | وبالمثل، لا يزال الاتحاد يؤيد الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق اﻷوسط. |
Cualquier debate debe orientarse al logro de algún tipo de entendimiento respecto de posibles modalidades de cooperación entre los países de la región y las Potencias situadas fuera de la región a fin de que todos los Estados asuman determinadas responsabilidades conducentes a la creación de una zona de paz en el Océano Indico. | UN | وأية مناقشة ينبغي أن تستهدف تحقيق نوع من التفاهم فيما يتعلق بأشكال التعاون الممكنة بين بلدان المنطقة والدول الواقعة خارج حدودها، لكي تأخذ جميع الدول على عاتقها التزامات محددة تؤدي الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي. |
La Conferencia de 1995 asumió la tarea de trabajar en pro del fortalecimiento del Tratado y de velar por su universalidad, así como de adoptar principios y objetivos dirigidos a la puesta en marcha del TNP y a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وقد أخذ مؤتمر عام 1995 على عاتقه العمل على تعزيز المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي الشامل إليها، واعتماد مبادئ وأهداف تعالج مسألة تطبيقها، وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno. | UN | ولكن الدعوة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا الواردة في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار تجافي الحقيقة على أرض الواقع. |
No obstante, desearía que, por conducto de Vuestra Excelencia, las Naciones Unidas expresaran su apoyo a la creación de una zona de esa índole. | UN | على أنها ترغب في أن تعرب اﻷمم المتحدة، بواسطتكم، عن تأييدها ﻹنشاء هذه المنطقة. |