ويكيبيديا

    "a la cuestión de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمسألة حقوق
        
    • مسألة حقوق
        
    • لمسألة الحقوق
        
    • مسألة الحقوق
        
    • قضية حقوق
        
    • بمسألة حقوق
        
    • حدثت في مجال حقوق
        
    Es de esperar que el Gobierno actúe con decisión para aplicar los procedimientos adecuados a la cuestión de los derechos de propiedad. UN ويؤمل أن تتحرك الحكومة بشكل حاسم لتطبيق اﻹجراءات المناسبة لمسألة حقوق الملكية.
    El número excepcional de Estados que participaron en la Conferencia de Viena demuestra la importancia que la comunidad internacional atribuye a la cuestión de los derechos humanos. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    Nuestros dirigentes dedicaron una parte considerable de sus debates la pasada semana a la cuestión de los derechos humanos. UN وقد كرس قادتنا جزءا كبيرا من مناقشاتهم في الأسبوع الماضي لمسألة حقوق الإنسان.
    • Se abocara a la cuestión de los derechos de propiedad intelectual y el desarrollo sostenible. UN ● تناول مسألة حقوق الملكية اﻷدبية والتنمية المستدامة.
    El Estado de Qatar concede gran importancia a la cuestión de los derechos humanos. UN إن دولة قطر تولي مسألة حقوق اﻹنسان أهمية كبرى.
    Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por la atención que el Fondo había prestado a la cuestión de los derechos en materia de procreación y por la colaboración que el Fondo había establecido con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ٢٦ - وأعربت بعض الوفود عن التقدير للتركيز الذي أولاه الصندوق لمسألة الحقوق اﻹنجابية، وتعاون الصندوق مع اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La nueva labor relativa a la cuestión de los derechos culturales y el respeto de las distintas identidades culturales deberá ser objeto de una decisión del Consejo de Derechos Humanos. UN والتطورات الأخرى بشأن مسألة الحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية تخضع لمقرر من مجلس حقوق الإنسان.
    Hablando de procesos políticos, quiero aludir a la cuestión de los derechos humanos. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    Barbados concede la mayor importancia a la cuestión de los derechos humanos y la democracia, tanto en nuestra política interna como externa. UN تولي بربادوس أهمية قصوى لمسألة حقوق الإنسان والديمقراطية في سياستينا المحلية والخارجية.
    4. La importancia que concede la comunidad internacional a la cuestión de los derechos humanos en Cuba, lo mismo que en los demás países del mundo, es UN ٤ - وأضاف قائلا إن اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان في كوبا وفي سائر بلدان العالم أمر مشروع.
    Además, al reunir a agentes sociales muy diversos, desde dirigentes hasta representantes de organizaciones no gubernamentales, la Conferencia ha dado a la cuestión de los derechos de la mujer una trascendencia sin precedentes, especialmente en el plano local. UN إن هذا المؤتمر الذي ضم عناصر متنوعة ابتداء من المسؤولين وحتى ممثلي المنظمات غير الحكومية قد أعطى لمسألة حقوق المرأة دويا لم يسبق له مثيل وبخاصة على المستوى المحلي.
    28. Conviene recordar la importancia de la legislación relativa a la ciudadanía en lo que respecta a la cuestión de los derechos de las minorías. UN ٨٢ - من المهم التذكير بأهمية تشريع الجنسية بالنسبة لمسألة حقوق اﻷقليات.
    28. Conviene recordar la importancia de la legislación relativa a la ciudadanía en lo que respecta a la cuestión de los derechos de las minorías. UN ٨٢- من المهم التذكير بأهمية تشريع الجنسية بالنسبة لمسألة حقوق اﻷقليات.
    Además, se dedicaron 51 programas radiofónicos exclusivamente a la cuestión de los derechos humanos y cuestiones conexas. UN ٧٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، تم تكريس ٥١ برنامجا إذاعيا على وجه الحصر لمسألة حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة.
    Además, produjo 33 programas de fondo dedicados exclusivamente a la cuestión de los derechos humanos en inglés, chino, hindi, indonesio, francés, francés créole, kisuahilí, portugués, ruso, español y turco. UN وأنتجت بالإضافة إلى ذلك 33 برنامجاً خاصاً مكرساً لمسألة حقوق الإنسان بالإنكليزية والصينية والهندوكية والإندونيسية والفرنسية والكريول والسواحيلي والبرتغالية والروسية والإسبانية والتركية.
    En el contexto general de las situaciones excepcionales, el ACNUDH está prestando particular atención a la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo. UN 70 - وضمن السياق العام للحالات الاستثنائية، تولي المفوضية اهتماما خاصا لمسألة حقوق الإنسان والإرهاب.
    Es lamentable que, a pesar de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, no se haya encontrado todavía una solución concreta a la cuestión de los derechos humanos en Chipre. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من جميع قرارات الأمم المتحدة، لم يتسنّ التوصل حتى الآن إلى حل محدد لمسألة حقوق الإنسان في قبرص.
    Esto me lleva a la cuestión de los derechos humanos, que es otro motivo de preocupación para todos. UN ويقودني ذلك إلى مسألة حقوق الإنسان، وهي أيضا من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Durante ese período el país se vio sacudido por disturbios y una guerra civil y no se atendió a la cuestión de los derechos de las naciones, las nacionalidades y los pueblos de Etiopía. UN وشهدت تلك الفترة اضطرابات وحرباً أهلية وظلت مسألة حقوق الأمم والقوميات والشعوب بلا حسم.
    No queremos el reconocimiento de nadie en lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos y, además, no sentimos la necesidad de ajustarnos a los deseos de otros. UN ونحن لا نطلب اعترفا من أي كان بشأن مسألة حقوق الإنسان، وعلاوة على ذلك، لا نرى ضرورة إلى قراءة وجوه الآخرين على الإطلاق.
    Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por la atención que el Fondo había prestado a la cuestión de los derechos en materia de procreación y por la colaboración que el Fondo había establecido con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ٢٦ - وأعربت بعض الوفود عن التقدير للتركيز الذي أولاه الصندوق لمسألة الحقوق اﻹنجابية، وتعاون الصندوق مع اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A ese respecto, todavía no se ha prestado suficiente atención a la cuestión de los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres indígenas. UN وفي هذا الصدد، لم تلق بعد مسألة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين الاهتمام المناسب الذي تستحقه.
    El nuevo Gobierno de la República Checa concede gran importancia a la cuestión de los derechos humanos. UN تعلق الحكومة الجديدة في الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على قضية حقوق اﻹنسان.
    Uno de esos aspectos se refiere a la cuestión de los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتتصل إحدى تلك القضايا بمسألة حقوق الإنسان والبيئة.
    Por consiguiente, en el presente informe se analiza la evolución durante el último año con respecto a la cuestión de los derechos humanos en Chipre. UN وعليه، يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في قبرص على مدى السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد