ويكيبيديا

    "a la declaración universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإعلان العالمي
        
    • إلى الإعلان العالمي
        
    • والإعلان العالمي
        
    • بالإعلان العالمي
        
    • مع الإعلان العالمي
        
    • الى اﻹعﻻن العالمي
        
    • في الإعلان العالمي
        
    • والى اﻹعﻻن العالمي
        
    • أحكام الإعلان العالمي
        
    • لﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان
        
    Mi delegación asigna gran importancia a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ووفدي يولي أهمية كبرى للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ghana elogió la revisión del Código Penal que se estaba llevando a cabo con el fin de introducir un código modernizado conforme a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأشادت غاناً بالاستعراض الجاري للقانون الجنائي الهادف إلى الأخذ بقانون محدّث وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Celebrando el discurso del Rey de Camboya, Norodom Sihamoni, el día de su coronación, en que se refirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بالكلمة التي ألقاها ملك كمبوديا نورودوم سيهاموني بمناسبة تتويجه والتي أشار فيها إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Celebrando el discurso del Rey de Camboya, Norodom Sihamoni, el día de su coronación, en que se refirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بالكلمة التي ألقاها ملك كمبوديا نورودوم سيهاموني بمناسبة تتويجه والتي أشار فيها إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    29. Tuvalu se ha adherido a la Carta de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 29- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La colección de recursos del ACNUDH sobre enseñanza de derechos humanos se amplió y se sistematizó la correspondiente a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي.
    El aborto constituye una contravención a la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهو مخالف للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.
    Con el mismo criterio, se incluyeron referencias generales y no selectivas a la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En lo que se refiere a la Declaración Universal de Derechos Humanos, nos damos plenamente cuenta de que Armenia, que es una democracia joven, tiene una tarea importante que llevar a cabo para asegurar una entrada en vigor plena y eficaz de todo el cuerpo de los derechos humanos. UN أما بالنسبة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإننا ندرك إدراكا كاملا أن أرمينيا، بوصفها ديمقراطية فتية، ينتظرها عمل هام لضمان التنفيذ الكامل والفعال لكامل مجمع حقوق الإنسان.
    Por este motivo mi Gobierno considera que la falta de reconocimiento a la dignidad de 22 millones de taiwaneses y su derecho a ser miembros de esta respetable Organización, es un serio retroceso en la pretendida universalidad de las Naciones Unidas y una flagrante contradicción a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولهذه الأسباب ترى حكومتي أن فشل الأمم المتحدة في احترام كرامة وحقوق 23 مليون مواطن تايواني في الحصول على العضوية في منظمتنا يعد نكسة خطيرة للعالمية المتوقعة للأمم المتحدة وانتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    - Se eliminó la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos por considerarla excesivamente limitativa. UN - حُذفت الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بسبب اعتبارها حصرية جداً.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para anunciar a la Asamblea General que Nicaragua es el primer país en adherirse a la Declaración Universal del Bien Común de la Tierra y de la Humanidad, cuyo texto ha sido distribuido a cada miembro en la Asamblea. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعلن للجمعية العامة أن نيكاراغوا هي البلد الأول الذي انضم إلى الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، الموزع نصه بالفعل على الأعضاء.
    En una de las respuestas se hizo hincapié en que en los Objetivos no existía un vínculo claro con los derechos humanos, aparte de la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho al desarrollo. UN وقد شدّد أحد المجيبين على أنه لا يوجد رابط واضح في الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان، عدا الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الحق في التنمية.
    El orador cita dos decisiones judiciales, una en la cual el tribunal hizo referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y otra en la que el tribunal hizo referencia al Pacto. UN وأشار إلى قرارين صادرين عن المحاكم، قررت المحكمة الإشارة في أحدهما إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والإشارة إلى العهد في الآخر.
    12. Además, el Preámbulo de la Constitución establece específicamente la adhesión del Líbano a los Pactos Internacionales de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 12- هذا وقد نصّت مقدّمة الدستور صراحةً على التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    89. Tuvalu se ha adherido a la Carta de las Naciones Unidas y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 89- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Constitución del 2 de marzo de 1961 se refiere, en su preámbulo, a la Declaración de los derechos del hombre y el ciudadano de 1789 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos del 10 de diciembre de 1948, que consagra explícitamente la igualdad del hombre y la mujer. UN ويشير دستور 2 آذار/مارس 1961، في ديباجته إلى إعلان 1789 بشأن حقوق الرجل وحقوق المواطن والإعلان العالمي المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 الذي يكرس المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة.
    Es necesario que se sepa que el Gobierno de Uganda adhiere plenamente a la Declaración Universal de Derechos Humanos y que respeta tanto la letra como el espíritu de ésta, en especial en lo que se refiere a las mujeres y los niños. UN وللعلم فإن الحكومة الأوغندية تلتزم التزاما تاما بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتحترمه نصا وروحا، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالنساء والأطفال.
    Se expusieron todos los dibujos; los ganadores recibieron diversos artículos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos y se entregó a cada participante una obra de literatura infantil alusiva a la Declaración Universal. UN وكانت جميع اللوحات معروضة وقدمت إلى الفائزين هدايا متنوعة ترمز إلى حقوق الإنسان كما تلقى جميعهم كتاباً للأطفال يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se dice que su detención prolongada no sólo es contraria a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a las normas internacionales, sino también a la legislación egipcia, que dispone que nadie puede permanecer en detención administrativa durante más de seis meses. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    Se incorporó a la Declaración Universal una lista concreta de esos derechos que se desarrolló ulteriormente en los pactos internacionales de derechos humanos. UN فقد أدرجت قائمة محددة بهذه الحقوق في الإعلان العالمي وبعد ذلك تم توضيحها بتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    En opinión de algunos Estados, la redacción de este artículo mejoraría si se ciñera más a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ورأت بعض الدول أن بالإمكان تحسين صياغة هذه المادة بحيث تتجلى فيها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة أوثق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد