ويكيبيديا

    "a la demanda de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب على
        
    • للطلب على
        
    • القدرة الاحتياطية
        
    • بالطلب على
        
    • في الطلب المقدم للحصول على
        
    • يُطلب منها من
        
    Los avances tecnológicos, así como la sustitución de materiales por otros nuevos, siguen afectando negativamente a la demanda de la mayoría de esos productos minerales. UN ولا يزال الطلب على معظم هذه المنتجات المعدنية متأثرا سلبيا بالتطورات التكنولوجية وباستخدام بدائل في شكل مواد جديدة.
    Las necesidades de asistencia humanitaria han aumentado y se apartaron recursos del desarrollo para responder a la demanda de ayuda de emergencia y a corto plazo. UN فالحاجة إلى المساعدات اﻹنسانية زادت، وجرى تحويل الموارد من التنمية لكي تلبي الطلب على المساعدات اللازمة في حالات الطوارئ وفي اﻷجل القصير.
    Los plásticos también pueden adaptarse a la demanda de los diversos productos. UN ويمكن تجهيز اللدائن بحيث يلائم الطلب على المنتوج.
    Consideramos que un modo de lograr este objetivo es poniendo fin a la demanda de bienes culturales de otras naciones. UN ونعتقد أن من السبل التي تؤدي الى تحقيق هذا الهدف وضع حد للطلب على الممتلكات الثقافية للدول اﻷخرى.
    En Egipto, el PNUD respondió a la demanda de apoyo a la descentralización, lo que permitió mejorar la prestación y la ejecución de los servicios públicos. UN وفي مصر، استجاب البرنامج اﻹنمائي للطلب على دعم اللامركزية، وهو ما أدى إلى تحسين إنجاز الخدمات العامة وأدائها.
    La capacidad de reserva ha de bastar en todo momento para atender a la demanda de las instalaciones médicas, cuyo abastecimiento tendrá prioridad, y estará conectada a las partes esenciales de esas instalaciones. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية بالمرافق الطبية وإضفاء الأولوية القصوى على هذه المرافق.
    La mayor parte de los datos se refieren a la oferta de prestaciones a los beneficiarios, ya que apenas se dispone de datos relativos a la demanda de cuidados de salud. UN ومعظم هذه البيانات يتعلق بتزويد المتلقين بالامدادات نظرا لندرة البيانات المتعلقة بالطلب على الرعاية الصحية.
    Cualquier trastorno mundial repercutirá en Europa oriental afectando principalmente a la demanda de importaciones procedentes de Europa occidental. UN وأهم أثر ﻷية صدمة عالمية على أوروبا الشرقية سيكون في آثار الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    224. El Gobierno debería hacer todo lo posible por atender a la demanda de anticonceptivos. UN ٤٢٢- وعلى الحكومة أن تبذل قصارى جهدها، لتلبية الطلب على وسائل منع الحمل.
    Asimismo, se instalaron carpas para hacer frente a la demanda de espacio para reuniones de los participantes no gubernamentales. UN كذلك فقد شيدت مخيمات لاستيعاب الطلب على أماكن الاجتماعات للمشتركين من المنظمات غير الحكومية.
    Se argumentaba que poner fin a la demanda de prostitutas era fundamental para acabar con la prostitución. UN وقيل إن إنهاء الطلب على المومسات هو السبيل الرئيسي إلى القضاء على البغاء.
    La cocaína ocupa el segundo lugar después de la heroína en lo que respecta a la demanda de tratamiento. UN ويأتي إدمان الكوكايين في مرتبة ثانية بعد الهيروين من حيث الطلب على العلاج.
    Las actividades en este sector se intensificarán para hacer frente a la demanda de electricidad en futuros planes nacionales de desarrollo económico. UN وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل.
    El reto consiste en responder a la demanda de seguridad y de protección de la población no sólo en el momento de producirse la crisis, sino en profundidad y de manera constante. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Las actividades en este sector se intensificarán para hacer frente a la demanda de electricidad en futuros planes nacionales de desarrollo económico. UN وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل.
    Los externos tienen que ver con las condiciones de acceso a los mercados y otros factores que afectan a la demanda de importaciones. UN أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات.
    Sin embargo, debe fortalecerse el apoyo del FNUAP para que pueda hacer frente a la demanda de asistencia en las esferas de la salud reproductiva y la población y el desarrollo. UN لكن لابد من تعزيز دعم الصندوق ليستطيع الاستجابة للطلب على المساعدة في مجالات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية.
    Estos proyectos pueden también estimular las economías locales gracias a la demanda de herramientas, equipo y materiales. UN كما يمكن لهذه المشاريع أن تحفز الاقتصاد المحلي نتيجة للطلب على الأدوات والمعدات والمواد.
    Establecer y aplicar mecanismos de seguimiento de los convenios internacionales en materia de trata, prestando especial atención a la demanda de sexo comercial. UN :: وضع وتنفيذ آليات لرصد الاتفاقيات الدولية التي تعالج الاتجار بالأشخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للطلب على الجنس التجاري.
    La capacidad de reserva ha de bastar en todo momento para atender a la demanda de los centros médicos, cuyo abastecimiento tendrá prioridad, y estará conectada a las partes esenciales de esos centros. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمجالات الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق.
    La capacidad de reserva ha de bastar en todo momento para atender a la demanda de los centros médicos, cuyo abastecimiento tendrá prioridad, y estará conectada a las partes esenciales de esos centros. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمجالات الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق.
    :: Cuestiones referidas a la demanda de armas pequeñas y ligeras. UN :: مسائل متعلقة بالطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    8.3. El Comité observa que el Estado Parte impugna la admisibilidad de la queja porque no se han agotado los recursos internos, dado que los autores no han solicitado la admisión a trámite del recurso de revisión ante el Tribunal Federal del Canadá contra la decisión en la EPRR de 3 de marzo de 2006, y porque los procedimientos relativos a la demanda de residencia por consideraciones humanitarias no han concluido. UN 8-3 وتلاحظ اللجة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما وأن أصحاب الشكوى لم يقدموا إلى المحكمة الاتحادية الكندية طلباً لاستئناف ومراجعة القرار المؤرخ 3 آذار/مارس 2006 والقاضي برفض طلبهم المقدم في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، ولأنه لم يُبت بعد في الطلب المقدم للحصول على الإقامة لأسباب إنسانية.
    La organización mundial colabora estrechamente para responder a la demanda de información puntual, fiable y coherente sobre indicadores clave de salud, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعمل المنظمة العالمية عن كثب لتوفير ما يُطلب منها من معلومات جيدة التوقيت وموثوقة ومتماسكة بشأن المؤشرات الصحية الرئيسية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد