Con estos dos elementos se pondría fin a la discriminación contra los puertorriqueños. | UN | ومن شأن هذين العنصرين أن يضعا حدا للتمييز ضد سكان بورتوريكو. |
Celebró los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | ورحّبت النمسا بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية. |
Debería ponerse fin a la discriminación contra las personas de origen albanés en las esferas de la educación y el empleo, entre otras. | UN | وينبغي وضع حد للتمييز ضد اﻷلبانيين العرقيين في مجالي التعليم والعمالة، من بين مجالات أخرى. |
a la discriminación contra minorías raciales y étnicas se añaden la intolerancia y la discriminación contra los inmigrantes. | UN | فباﻹضافة إلى التمييز ضد اﻷقليات العنصرية واﻹثنية، هناك التعصب والتمييز ضد المهاجرين. |
Existe la posibilidad de que la difundida indignación de tipo moral contra la prostitución conduzca a la discriminación contra las mujeres que ejercen la prostitución y a la fijación de estereotipos. | UN | وتوجد إمكانية لأن يؤدي انتشار الغضب الأخلاقي من البغاء إلى التمييز ضد المومسات ووضعهن في قالب نمطي. |
En el pasado, el personal de los servicios de salud había contribuido a la discriminación contra las personas afectadas por la lepra porque esta era considerada una enfermedad incurable. | UN | وساهم مقدمو الرعاية الصحية في ما مضى في التمييز ضد المصابين بالجذام لأنهم اعتبروا الجذام مرضا غير قابل للشفاء. |
Esta realidad multicultural tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la aplicación de las leyes y las políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. | UN | ولذلك الواقع المتعدد الثقافات تأثير مهم على التنمية وعلى تطبيق قوانين وسياسات لوضع حد للتمييز ضد المرأة. |
i) En el desempeño de su mandato tenga en cuenta una perspectiva de género y preste especial atención a la discriminación contra las mujeres indígenas; | UN | `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛ |
Por ello, el Ecuador pide que se ponga fin a la discriminación contra los emigrantes y contra todos los migrantes y refugiados. | UN | ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين. |
El Gobierno está cooperando con las organizaciones no gubernamentales y ello demuestra su compromiso de poner fin a la discriminación contra la mujer. | UN | وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وهذا دليل على التزامها بوضع حد للتمييز ضد المرأة. |
Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. | UN | وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la discriminación contra los trabajadores migratorios en lo que respecta a los derechos de pensión. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد للتمييز ضد العمال المهاجرين فيما يتعلق بحقوق المعاش التقاعدي. |
Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. | UN | وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la discriminación contra los trabajadores migratorios en lo que respecta a los derechos de pensión. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد للتمييز ضد العمال المهاجرين فيما يتعلق بحقوق المعاش التقاعدي. |
El Gobierno había aludido en el informe a la discriminación contra la mujer, la inseguridad alimentaria y la trata de personas, especialmente niños. | UN | فقد أشارت الحكومة في التقرير إلى التمييز ضد المرأة وإلى الأمن الغذائي والاتجار بالأشخاص ولا سيما بالأطفال. |
La representante dijo que en la Constitución no se hace referencia a la " discriminación contra la mujer " . | UN | 70 - وذكرت الممثلة أن الدستور لا يتضمن أي إشارة إلى " التمييز ضد المرأة " . |
Pero el lobolo es uno de los principales factores que conducen a la discriminación contra la mujer en el matrimonio, debido a que con arreglo al lobolo algunos maridos afirman que tienen plena custodia de sus mujeres porque pagaron lobolo por ellas. | UN | ولكن هذا الثمن هو أحد العوامل الرئيسية التي تقود إلى التمييز ضد المرأة في الزواج، لأنه بمقتضاه يُعلن بعض الأزواج أنهم الأمناء المطلقين على زوجاتهم لأنهم دفعوا لهن اللوبولو. |
Habida cuenta de la referencia hecha en la presentación a la discriminación contra las mujeres indígenas, sería interesante saber qué recursos tienen a su disposición. | UN | وبالنظر إلى الإشارة التي وردت في العرض الذي قدمه الوفد إلى التمييز ضد نساء السكان الأصليين، أبدت اهتمامها بمعرفة وسائل الانتصاف المتاحة لهن. |
Las políticas de población que tienen por objetivo el control de la fecundidad llevan inevitablemente a la discriminación contra las niñas a través de la selección prenatal del sexo, el aborto en función del sexo del feto y el infanticidio. | UN | والسياسات السكانية التي تسعى إلى فرض قيود على الخصوبة تؤدي حتما إلى التمييز ضد الفتيات، بفعل اختيار جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض الاختياري بسبب جنس الجنين وقتل المواليد. |
Observando asimismo con preocupación que algunas opiniones consuetudinarias y tradicionales acerca de la mujer han coadyuvado a la discriminación contra la mujer y a la indiferencia respecto de las desigualdades por motivos de sexo en los procedimientos y ordenamientos judiciales y administrativos, | UN | كما تلاحظ مع القلق أن بعض اﻵراء العرفية والتقليدية المتعلقة بالمرأة تساهم في التمييز ضد المرأة وفي إضعاف الوعي بالميز الجنسي في النظم واﻹجراءات القضائية واﻹدارية، |
Sin embargo, el mecanismo para dar efecto a este instrumento legal no se ha desarrollado todavía, y exigen escasas pruebas de su aplicación, especialmente con respecto a la discriminación contra la mujer. | UN | بيد أنه لم تُنشأ آلة ﻹعمال هذه الصكوك التنظيمية وقلما يتم التدقيق في تطبيقها لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
La Carta de Derechos y Libertades del Canadá (en adelante " la Carta " ) brinda protección constitucional frente a la discriminación contra la mujer. | UN | ويوفر الميثاق الكندي للحقوق والحريات (المسمى فيما بعد الميثاق) الحماية الدستورية من التمييز ضد المرأة. |
Permite sancionar con una pena de prisión o una multa " a quien públicamente haya incitado al odio o a la discriminación contra una persona o contra un grupo de personas por motivos raciales, étnicos o religiosos " (apartado 1 del artículo 261 bis del Código Penal suizo). | UN | فهي تتيح إنزال عقوبة السجن أو دفع غرامة على " كل من يحض علنا على كراهية شخص أو مجموعة من الأشخاص بسبب انتمائهم العنصري أو العرقي أو الديني أو على التمييز ضدهم " (الفقرة 1 من المادة 261 مكررا من القانون الجزائي السويسري). |