La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Al respecto, señala las disposiciones del artículo 8 de la Convención relativo a la elección de miembros del Comité, en particular los párrafos 1, 2 y 4. | UN | ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى أحكام المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بانتخاب أعضاء اللجنة، ولا سيما الفقرات 1 و 2 و 4. |
Procederemos ahora a la elección de otros miembros de la Mesa, a saber, a ocho Vicepresidentes y a un Relator, para el año 1996. | UN | واﻵن أود أن أنتقل إلى انتخاب بقية أعضاء هيئة المكتب، أي ثمانية نواب للرئيس ومقرر لسنة ١٩٩٦. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Con respecto a la elección de 20 miembros del Comité del Programa y de la Coordinación, el resultado de la votación para la elección de tres Estados de Europa oriental es el siguiente: | UN | نتيجة التصويت لانتخاب عشرين عضوا للجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بدول أوروبا الشرقية كما يلي: |
El Presidente Suharto dio su aprobación definitiva a la elección del Sr. Soares. | UN | وأعطى الرئيس سوهارتو موافقته النهائية على انتخاب السيد سواريس. |
Procederemos ahora a la elección de los demás miembros de la Mesa para 1994, a saber, los Vicepresidentes y el Relator. | UN | نشرع اﻵن في انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين لعام ١٩٩٤، وعنيت نواب الرئيس والمقرر. |
Segundo, deseo confirmar que en estos momentos el Consejo de Seguridad, y la Asamblea General procederán independientemente a la elección de un miembro de la Corte. | UN | ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن يشرع في هذه الساعة، وبشكل مستقل عن الجمعية العامة، في انتخاب عضو في المحكمة. |
En segundo lugar, deseo confirmar que en estos momentos el Consejo de Seguridad, independientemente de la Asamblea General, también está procediendo a la elección de un miembro de la Corte. | UN | وثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن، في هذه اللحظة يبدأ أيضا، مستقلا عن الجمعية العامة، في انتخاب عضو واحد للمحكمة. |
El Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible procede a la elección del Presidente. | UN | قام وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة بدعوة المؤتمر إلى الشروع في انتخاب الرئيس. |
El Secretario General invita a la Conferencia a que proceda a la elección de su Presidente. | UN | دعا اﻷمين العام المؤتمر إلى الشروع في انتخاب رئيسه. |
Me complace informar que, tras dichas consultas, estamos ahora en condiciones de pasar a la elección del Relator. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر. |
Prosiguen las consultas con respecto a la elección del Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | وستستمر المشاورات فيما يتعلق بانتخاب رئيس الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo también debe examinar en forma detallada la composición de la Comisión de Verificación de Poderes y el proceso que lleva a la elección de sus integrantes. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يدرس أيضا عن كثب تشكيل لجنة وثائق التفويض، وكذلك العملية التي تؤدي إلى انتخاب أعضائها. |
En consecuencia, el Secretario Ejecutivo invitará a la elección del Presidente. | UN | وتبعاً لذلك، فإن اﻷمين التنفيذي سيدعو إلى انتخاب الرئيس. |
Consta en actas nuestro respaldo a la elección del Japón y Alemania para puestos permanentes. | UN | ونحن نسجل رسميا تأييدنا لانتخاب اليابان وألمانيا لمقعدين دائمين. |
Las mismas normas se aplican a la elección de los miembros del órgano de control de las operaciones materiales y financieras. | UN | وتنطبق هذه القواعد نفسها على انتخاب أعضاء جهاز الرقابة على العمليات الخاصة بشراء المعدات والعمليات المالية. |
xi. ¿Someter ciertos tipos de cargos de carrera a la elección directa? | UN | ' 11` إخضاع التعيينات الدائمة في فئات معينة للانتخاب المباشر؟ |
Dicho de otro modo, la etapa de desarrollo de un país afectará a la elección de políticas y objetivos medioambientales presentes y futuros. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مرحلة نمو بلد ما ستؤثر على اختيار السياسات واﻷهداف البيئية للحاضر والمستقبل. |
Además, en el artículo 103 se prevé que la presentación de cada candidatura será objeto de la intervención de un único orador, tras lo cual la Comisión procederá inmediatamente a la elección. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنص المادة ٣٠١ على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخابات. |
Quedaba pendiente el problema de definir el crimen internacional y el delito internacional y había que atribuirlo a la elección de una terminología inadecuada tomada del derecho interno. | UN | ولا تزال مشكلة تعريف الجناية الدولية والجنحة الدولية قائمة وتعزى إلى اختيار مصطلح غير لائق استعير من القانون الداخلي. |
Al no haberse presentado ninguna solicitud de esa naturaleza, ¿puedo considerar que la Asamblea decide proceder a la elección sobre esa base? | UN | وفي عدم وجود مثل هذا الطلب، هل لي أن اعتبر أن الجمعية تقرر المضي في الانتخاب على هذا اﻷساس؟ |
De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. | UN | بموجب المادة 92 من مواد النظام الداخلي، نبدأ الآن في إجراء الانتخابات بالاقتراع السري. |
El 16 de junio de 1987 un movimiento de alcance nacional venció al régimen militar autoritario, lo que condujo a la elección del primer Presidente civil en 1992. | UN | ففي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٨٧ سجلت الحركة التي تضم الشعب كله انتصارها على النظام العسكري الدكتاتوري، مما أدى الى انتخاب أول رئيس مدني في عام ١٩٩٢. |
Algunos de esos acontecimientos nos permiten tener un optimismo cauteloso e que pronto se lograrán acuerdos con respecto a los arreglos de transición, que llevarán a la elección de una asamblea constituyente en 1994. | UN | وبعض هذه التطورات تدعو إلى التفاؤل المشوب بالحذر بالتوصل قريبا إلى ترتيبات انتقالية، تتمخض عن انتخاب جمعية تأسيسية في عام ١٩٩٤. |