xix) Los países africanos están respondiendo con éxito a la epidemia del VIH. | UN | ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
El enfoque más eficaz para poner coto a la epidemia del VIH/SIDA es aplicar una combinación de estrategias que reduzca los riesgos, disminuya la vulnerabilidad y mitigue las repercusiones de la enfermedad. | UN | ويتجلى النهج الأكثر فعالية للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات التي تحد من المخاطر، وتقلل من الضعف إزاء المرض، وتخفف من أثره. |
En el contexto del enfrentamiento internacional a la epidemia del VIH/SIDA, Cuba ha ofrecido cooperación a países en desarrollo en materia de formación, de recursos humanos y atención médica. | UN | " وفي سياق المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عرضت كوبا إقامة تعاون مع البلدان النامية فيما يتعلق بتدريب الموارد البشرية وتوفير الرعاية الطبية. |
Existe una oportunidad sin precedentes de sentar las bases para poner finalmente coto a la epidemia del SIDA. | UN | ثمة فرصة سانحة لم يسبق لها مثيل للتمهيد للقضاء على وباء الإيدز في نهاية المطاف. |
En general, queda claro que la respuesta a la epidemia del VIH/SIDA está entrando en una nueva era. | UN | 124- ويتضح بشكل عام أن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدخل مرحلة جديدة. |
Si bien se han logrado resultados positivos gracias a los enérgicos esfuerzos que he mencionado, Viet Nam sigue enfrentando múltiples desafíos en su respuesta a la epidemia del VIH. | UN | وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت نتيجة الجهود المختلفة التي ذكرتها، ما زالت فييت نام تواجه العديد من التحديات في استجابتها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Todas estas actividades contribuyen al marco de acción conjunta y a una respuesta nacional única a la epidemia del VIH/SIDA en Serbia. | UN | وكل هذه الأنشطة أسهمت في إقامة إطار للعمل المشترك وتشكيل استجابة وطنية فريدة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في صربيا. |
La respuesta de Tailandia a la epidemia del VIH ha sido reconocida a nivel mundial como una historia de éxito. | UN | إن استجابة تايلند لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد اعترف بها عالمياً بوصفها قصة نجاح. |
:: Las cuestiones relativas a la prestación de cuidados en el hogar deben ser una parte central de la respuesta de los gobiernos a la epidemia del VIH/SIDA | UN | :: أن تشكل قضايا الرعاية المنزلية جزءا أساسيا من استجابة الحكومات لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La respuesta a la epidemia del VIH en el Pakistán ha sido un esfuerzo coordinado del Gobierno con el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los donantes bilaterales. | UN | إن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان ما برح جهداً منسقاً بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمانحين الثنائيين. |
En muchas regiones son evidentes los avances realizados desde 2006 en la respuesta a la epidemia del VIH.. | UN | 42 - وبدأت تظهر في كثير من المناطق معالم التقدم المحرز منذ عام 2006 في مجال التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Una respuesta eficaz y ética a la epidemia del VIH pasa, sin duda, por la plena integración en igualdad de condiciones de las personas homosexuales y transexuales en nuestras sociedades. | UN | والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية بصورة أخلاقية وفعالة ينطوي بالضرورة على الإدماج الكامل وعلى قدم المساواة للمثليين ومغايري الهوية الجنسية في مجتمعاتنا. |
La respuesta a la epidemia del VIH debe ser una respuesta integral. Por ello, hay que fortalecer las sinergias entre la respuesta a la epidemia del VIH y las respuestas a otros problemas de salud. | UN | إن التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يكون شاملا؛ وبالتالي من الضروري أن نعزز أوجه التآزر بين التصدي للوباء والتصدي للمشاكل الصحية الأخرى. |
Colombia también está convencida de que el éxito de la respuesta internacional frente a la epidemia del VIH se basa en la adopción de estrategias que mejoren la prevención y que hagan universal el acceso a la misma. | UN | وتعتقد كولومبيا أيضاً أنه يجب أن يستند نجاح المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية إلى استراتيجيات تحسين الوقاية، وكفالة حصول الجميع على هذه التدابير. |
La respuesta a la epidemia del VIH en el Pakistán ha sido un esfuerzo coordinado entre el Gobierno y los donantes bilaterales y multilaterales, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | كانت الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان جهدا منسقا بين الحكومة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Es necesario que aquellos de nosotros que se ven directamente afectados por el VIH y todos los grupos clave de la población que se han vuelto vulnerables al VIH se hallen en el centro de la respuesta a la epidemia del VIH. | UN | فالذين تأثروا منا على نحو مباشر بالفيروس، وكذلك الفئات الرئيسية التي أضحت عرضة للإصابة به، هم بحاجة إلى أن يكونوا في مركز الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Los ODM han definido un marco común de prioridades para los organismos de desarrollo y han contribuido a que se dedique la atención tan sumamente necesaria a la epidemia del VIH. | UN | وقد حدَّدت الأهداف الإنمائية للألفية للأوساط الإنمائية إطاراً موحداً للأولويات وساعدت على اجتذاب ما تمسّ الحاجة إليه من الانتباه لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Liderazgo: unirse para poner fin a la epidemia del VIH | UN | القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية |
Poner fin a la epidemia del SIDA es un objetivo posible si las partes y los sectores interesados contribuyen todos a la respuesta con un espíritu renovado de responsabilidad compartida. | UN | إن القضاء على وباء الايدز أمر ممكن إن أسهم كل أصحاب المصلحة وكل القطاعات في الاستجابة بتجديد روح المسؤولية المشتركة. |
Liderazgo: unirse para poner fin a la epidemia del VIH | UN | القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية |
También mencionó la respuesta de los programas por países a la epidemia del VIH/SIDA, incluidas actividades de prevención de la transmisión de madres a hijos. | UN | وأشير أيضا إلى استجابة البرامج القطرية إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، بما في ذلك أنشطة منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
9.8 Aprueba las estrategias y los enfoques que figuran en el presupuesto y plan de trabajo unificado para 2006-2007, en particular su énfasis en dotar a los países de los medios necesarios para incrementar la respuesta nacional a la epidemia del SIDA; | UN | 9-8 يؤيد الاستراتيجيات والنُهُج التي تتضمنها الميزانية الموحدة وخطة العمل للفترة 2006-2007، ولا سيما تشديدها على تمكين البلدان من زيادة استجابتها الوطنية في مواجهة وباء الإيدز؛ |