Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
a la fecha de presentación de los estados financieros que se examinan, la Asamblea General no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذه البيانات المالية، لم تقرر الجمعية العامة العمل بهذا الحكم. |
Con respecto a esas monedas, los estados financieros deben reflejar los fondos en efectivo, las inversiones, las contribuciones prometidas impagadas y las cuentas por cobrar y por pagar en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, convertidas a los tipos de cambio aplicables de las Naciones Unidas que estén vigentes a la fecha de presentación de los estados. | UN | وفيما يتصل بتلك العملات، تظهر البيانات المالية النقدية والاستثمارات، والتبرعات المعلنة غير المدفوعة، والحسابات الجارية المستحقة القبض والواجبة الدفع بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات. |
a la fecha de presentación de los estados financieros que se examinan, la Asamblea General no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، لم تقرر الجمعية العامة تطبيق هذه المادة. |
a la fecha de presentación de este informe, el Fondo tenía activos por valor de aproximadamente 1 millón de dólares. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كان لدى الصندوق أصول تبلغ 1 مليون دولار تقريبا. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe no había expirado el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد حل بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
a la fecha de presentación de este informe, ningún órgano competente de las Naciones Unidas ha tomado una decisión con respecto a la recomendación pertinente de la Misión de Investigación. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن أي جهاز مختص من أجهزة الأمم المتحدة قد اتخذ قرارات فيما يتعلق بتوصية بعثة تقصي الحقائق بهذا الشأن. |
a la fecha de presentación de los estados financieros que se examinan, la Asamblea General no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذه البيانات المالية، لم تلجأ الجمعيــة العامة إلى هذا الحكم. |
a la fecha de presentación de este informe, además del proyecto de ley sobre las Naciones Unidas señalado anteriormente, las Islas Cook tienen preparados los siguientes proyectos de ley para presentarlos al Parlamento en su primera sesión de 2002: | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير وضعت جزر كوك، بالإضافة إلى مشروع قانون الأمم المتحدة المذكور أعلاه، مشاريع القوانين التالية في شكل مسودات لتقديمها إلى البرلمان في دورته الأولى في عام 2002: |
Si la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de presentación de los estados financieros arroja una valoración que difiere apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas al final del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantificará la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن قيمة تختلف اختلافا كبيرا عن القيمة الناجمة عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة عند نهاية الفترة المالية، تدرج حاشية تبيِّن مقدار هذا الاختلاف؛ |
a la fecha de presentación de los estados financieros que se examinan, la Asamblea no había invocado ese artículo. | UN | وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى العمل بهذا الحكم. |
a la fecha de presentación de este informe, el Fondo tenía activos por valor de unos 82.000 dólares. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كان لدى الصندوق موجودات تبلغ 000 82 دولار تقريبا. |
El Relator Especial acoge con satisfacción esta invitación; sin embargo, debido a la poca antelación, a la fecha de presentación de este informe está examinando con el Gobierno otras posibles fechas. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه الدعوة، لكنه يناقش مع الحكومة الآن، في وقت تقديم هذا التقرير، التواريخ المحتملة للزيارة، نظرا لقصر فترة الإشعار. |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba directamente sobre la base de las obligaciones acumuladas a la fecha de presentación de los informes, sin incluir descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب مباشرة على أساس المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى. |
Más adelante estipula que, para establecer una tasa de descuento que refleje el valor temporal del dinero, la entidad debe determinar si es mejor tomar como referencia los rendimientos de mercado de los bonos del Estado, los bonos emitidos por grandes empresas, u otro instrumento financiero a la fecha de presentación de la información. | UN | ويُحدد المعيار 25 أيضا أن " أي كيان يصدر حكما بشأن ما إذا كان سعر الخصم الذي يعكس القيمة الزمنية للنقود مُقربا بأفضل شكل ممكن مقابل عائدات السوق في تاريخ الإبلاغ عن سندات حكومية أو سندات الشركات عالية الجودة أو أية أداة مالية أخرى. |