El Departamento también ha establecido una red de funcionarios básicos que participan en los proyectos relativos a la incorporación de la perspectiva de género en los distintos ministerios. | UN | كما أنشأت الوحدة شبكة تتألف من الموظفين الأساسيين في مشاريع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل وزارة على حدة. |
Muchos de los mecanismos nacionales estaban necesitados de mayores capacidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género para hacer aportaciones eficaces. | UN | وكثير من الأجهزة الوطنية طلب بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تقديم إسهامات فعلية. |
de la perspectiva de género en la sede :: El PNUD aumentará la capacidad y los recursos de personal para ampliar su labor relativa a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | سيزيد البرنامج الإنمائي من قدرات موظفيه وموارده لتوسيع نطاق عمله في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Por lo menos el 5% del presupuesto del Ministerio se destina a la incorporación de la perspectiva de género a los programas de desarrollo. | UN | ويتم تخصيص ما لا يقل عن 5 في المائة من ميزانية الوزارة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية. |
Es preciso seguir prestando atención a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويلزم الاستمرار في إيلاء الاهتمام بمسألة تعميم المنظور الجنساني. |
profesional no se reconocían las contribuciones a la incorporación de la perspectiva de género ni se estipulaban las consecuencias de la falta de cumplimiento a este respecto | UN | لم تكن اتفاقات الإدارة العليا وأدوات تقييم الأداء تعترف عادة بالمساهمات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو تعرض النتائج المترتبة على عدم الأداء |
Por otra parte, se observaron mejoras en la evaluación de las actividades relativas a la incorporación de la perspectiva de género en la normativa de los países. | UN | إلا أنه لوحظ وجود تحسن في تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
ONU-Mujeres, en colaboración con el UNFPA, proporcionó apoyo técnico al Gobierno de Indonesia para establecer indicadores relativos a la incorporación de la perspectiva de género en el plan nacional de desarrollo. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، المساعدة التقنية إلى حكومة إندونيسيا في وضع مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لخطة التنمية الوطنية. |
En el Afganistán, el Ministerio de Asuntos de la Mujer ofreció orientación para la formulación de la estrategia nacional de desarrollo relativa a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وفي أفغانستان، زودت وزارة شؤون المرأة بتوجيهات لوضع استراتيجية التنمية الوطنية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Nepal ha dado prioridad en su planes nacionales de desarrollo a la incorporación de la perspectiva de género, la integración y la igualdad. | UN | ما فتئت قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني والإدماج والمساواة تحتل مكان الصدارة في خطط التنمية الوطنية في نيبال. |
Está previsto realizar una segunda etapa del proyecto a fin de ampliar el apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en los países donde se ejecutan programas. | UN | ومن المقرر أن توسع المرحلة الثانية من هذا المشروع نطاق الدعم المقدم إلى البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reconsiderará su declaración de principios en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer. | UN | 39 - ستراجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بيان سياستها بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة. |
Aumento de los recursos básicos del PNUD destinados a la incorporación de la perspectiva de género y la programación correspondiente | UN | زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة |
Sírvanse facilitar al Comité información más pormenorizada acerca de las estructuras que sirven de base a la incorporación de la perspectiva de género y su eficacia. | UN | يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته. |
Con respecto a la incorporación de la perspectiva de género, se tratará en la parte relativa al artículo 5. | UN | فيما يتعلق بمراعاة تعميم المنظور الجنساني، سيتم تناول هذا البند في إطار المادة 5. |
Recomendación 9 Los evaluadores recomiendan que el PNUD refuerce la labor de promoción y la creación de asociaciones relativa a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | التوصية 9: يوصي التقييم البرنامج بتعزيز الدعوة والشراكات في تعميم المنظور الجنساني. |
Se ha prestado especial atención a la incorporación de la perspectiva de género en las iniciativas sobre ciudades y cambio climático. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعميم المنظور الجنساني وللمبادرات المتعلقة بتغير المناخ. |
16. En cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en los diferentes ámbitos, algunos delegados dijeron que quedaba mucho por hacer. | UN | 16 - وذكر عدد من أعضاء الوفود أنه لا يزال يتعين بذل الكثير في ما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. | UN | ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة. |
En el PASDEP también se da prioridad a la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas. | UN | وتولي خطة التعجيل بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر أيضاً الأولوية لمراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
Según proceda, se prestará atención a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades del programa, incluso en el asesoramiento dado por la Oficina. | UN | وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة. |
Los problemas operacionales incluyen la necesidad de prestar atención constante a la incorporación de la perspectiva de género, la supervisión y la evaluación de las operaciones y el mantenimiento. | UN | وتشمل تحديات التشغيل ضرورة مواصلة الاهتمام بتعميم المنظور الجنساني، وأعمال الرصد والتقييم، وأعمال التشغيل والصيانة. |
En ese sentido, hace notar que las iniciativas referentes, por ejemplo, a la capacitación respecto de las cuestiones de género y a la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos, pese a ser bien recibidas, no constituyen medidas especiales de carácter temporal. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن مبادرات كهذه مثل التدريب على مراعاة المنظور الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بالرغم من أنها موضع ترحيب إلا أنها لا تشكل تدابير خاصة مؤقتة. |
En otro orden, reafirmamos nuestro pleno apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) han destinado aproximadamente un 15% de su Fondo Voluntario Especial correspondiente a 1997 a la incorporación de la perspectiva de género en el contexto de la Plataforma de Acción. | UN | ٤٦ - وخصص برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة نسبة ١٥ في المائة تقريبا من الصندوق الطوعي الخاص لعام ١٩٩٧ لدمج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في إطار منهاج العمل. |
En la circular se esbozaba la política del Gobierno relativa a la incorporación de la perspectiva de género y sus repercusiones. | UN | وحدد المنشور سياسة الحكومة المعنية بدمج نوع الجنس وتأثيرها. |
● Se debería exigir que todos los miembros de personal tuvieran competencia básica en materia de género y asumieran responsabilidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en sus tareas. | UN | • يلزم أن تتوفر لدى جميع الموظفين الكفاءة اﻷساسية في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وأن يتولوا المسؤولية عن ذلك في المهام التي يضطلعون بها. |