"a la incorporación de la perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • في إدماج المنظور
        
    • لمراعاة المنظور
        
    • لإدماج منظور
        
    • بتعميم المنظور
        
    • وتعميم مراعاة المنظور
        
    • لإدماج المنظور
        
    • لدمج منظور نوع
        
    • بدمج نوع
        
    • إدماج نوع
        
    El Departamento también ha establecido una red de funcionarios básicos que participan en los proyectos relativos a la incorporación de la perspectiva de género en los distintos ministerios. UN كما أنشأت الوحدة شبكة تتألف من الموظفين الأساسيين في مشاريع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل وزارة على حدة.
    Muchos de los mecanismos nacionales estaban necesitados de mayores capacidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género para hacer aportaciones eficaces. UN وكثير من الأجهزة الوطنية طلب بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تقديم إسهامات فعلية.
    de la perspectiva de género en la sede :: El PNUD aumentará la capacidad y los recursos de personal para ampliar su labor relativa a la incorporación de la perspectiva de género. UN سيزيد البرنامج الإنمائي من قدرات موظفيه وموارده لتوسيع نطاق عمله في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Por lo menos el 5% del presupuesto del Ministerio se destina a la incorporación de la perspectiva de género a los programas de desarrollo. UN ويتم تخصيص ما لا يقل عن 5 في المائة من ميزانية الوزارة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية.
    Es preciso seguir prestando atención a la incorporación de la perspectiva de género. UN ويلزم الاستمرار في إيلاء الاهتمام بمسألة تعميم المنظور الجنساني.
    profesional no se reconocían las contribuciones a la incorporación de la perspectiva de género ni se estipulaban las consecuencias de la falta de cumplimiento a este respecto UN لم تكن اتفاقات الإدارة العليا وأدوات تقييم الأداء تعترف عادة بالمساهمات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو تعرض النتائج المترتبة على عدم الأداء
    Por otra parte, se observaron mejoras en la evaluación de las actividades relativas a la incorporación de la perspectiva de género en la normativa de los países. UN إلا أنه لوحظ وجود تحسن في تقييم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    ONU-Mujeres, en colaboración con el UNFPA, proporcionó apoyo técnico al Gobierno de Indonesia para establecer indicadores relativos a la incorporación de la perspectiva de género en el plan nacional de desarrollo. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، المساعدة التقنية إلى حكومة إندونيسيا في وضع مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لخطة التنمية الوطنية.
    En el Afganistán, el Ministerio de Asuntos de la Mujer ofreció orientación para la formulación de la estrategia nacional de desarrollo relativa a la incorporación de la perspectiva de género. UN وفي أفغانستان، زودت وزارة شؤون المرأة بتوجيهات لوضع استراتيجية التنمية الوطنية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Nepal ha dado prioridad en su planes nacionales de desarrollo a la incorporación de la perspectiva de género, la integración y la igualdad. UN ما فتئت قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني والإدماج والمساواة تحتل مكان الصدارة في خطط التنمية الوطنية في نيبال.
    Está previsto realizar una segunda etapa del proyecto a fin de ampliar el apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en los países donde se ejecutan programas. UN ومن المقرر أن توسع المرحلة الثانية من هذا المشروع نطاق الدعم المقدم إلى البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reconsiderará su declaración de principios en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer. UN 39 - ستراجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بيان سياستها بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة.
    Aumento de los recursos básicos del PNUD destinados a la incorporación de la perspectiva de género y la programación correspondiente UN زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة
    Sírvanse facilitar al Comité información más pormenorizada acerca de las estructuras que sirven de base a la incorporación de la perspectiva de género y su eficacia. UN يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته.
    Con respecto a la incorporación de la perspectiva de género, se tratará en la parte relativa al artículo 5. UN فيما يتعلق بمراعاة تعميم المنظور الجنساني، سيتم تناول هذا البند في إطار المادة 5.
    Recomendación 9 Los evaluadores recomiendan que el PNUD refuerce la labor de promoción y la creación de asociaciones relativa a la incorporación de la perspectiva de género. UN التوصية 9: يوصي التقييم البرنامج بتعزيز الدعوة والشراكات في تعميم المنظور الجنساني.
    Se ha prestado especial atención a la incorporación de la perspectiva de género en las iniciativas sobre ciudades y cambio climático. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعميم المنظور الجنساني وللمبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    16. En cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en los diferentes ámbitos, algunos delegados dijeron que quedaba mucho por hacer. UN 16 - وذكر عدد من أعضاء الوفود أنه لا يزال يتعين بذل الكثير في ما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    En el PASDEP también se da prioridad a la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas. UN وتولي خطة التعجيل بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر أيضاً الأولوية لمراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات.
    Según proceda, se prestará atención a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades del programa, incluso en el asesoramiento dado por la Oficina. UN وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة.
    Los problemas operacionales incluyen la necesidad de prestar atención constante a la incorporación de la perspectiva de género, la supervisión y la evaluación de las operaciones y el mantenimiento. UN وتشمل تحديات التشغيل ضرورة مواصلة الاهتمام بتعميم المنظور الجنساني، وأعمال الرصد والتقييم، وأعمال التشغيل والصيانة.
    En ese sentido, hace notar que las iniciativas referentes, por ejemplo, a la capacitación respecto de las cuestiones de género y a la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos, pese a ser bien recibidas, no constituyen medidas especiales de carácter temporal. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن مبادرات كهذه مثل التدريب على مراعاة المنظور الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بالرغم من أنها موضع ترحيب إلا أنها لا تشكل تدابير خاصة مؤقتة.
    En otro orden, reafirmamos nuestro pleno apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) han destinado aproximadamente un 15% de su Fondo Voluntario Especial correspondiente a 1997 a la incorporación de la perspectiva de género en el contexto de la Plataforma de Acción. UN ٤٦ - وخصص برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة نسبة ١٥ في المائة تقريبا من الصندوق الطوعي الخاص لعام ١٩٩٧ لدمج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في إطار منهاج العمل.
    En la circular se esbozaba la política del Gobierno relativa a la incorporación de la perspectiva de género y sus repercusiones. UN وحدد المنشور سياسة الحكومة المعنية بدمج نوع الجنس وتأثيرها.
    ● Se debería exigir que todos los miembros de personal tuvieran competencia básica en materia de género y asumieran responsabilidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en sus tareas. UN • يلزم أن تتوفر لدى جميع الموظفين الكفاءة اﻷساسية في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وأن يتولوا المسؤولية عن ذلك في المهام التي يضطلعون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus