ويكيبيديا

    "a la infraestructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للهياكل الأساسية
        
    • إلى الهياكل الأساسية
        
    • إلى البنية التحتية
        
    • على الهياكل الأساسية
        
    • من الهياكل الأساسية
        
    • في الهياكل الأساسية
        
    • إلى البنية الأساسية
        
    • للبنى التحتية
        
    • للبنية التحتية
        
    • في البنية التحتية
        
    • للبنية الأساسية
        
    • على البنية التحتية
        
    • من البنية الأساسية
        
    • إلى البنى التحتية
        
    • لحقت بالهياكل الأساسية
        
    El Gobierno espera alcanzar una tasa del 70% mediante apoyo a la infraestructura y el mejoramiento del plan de becas. UN وتأمل الحكومة أن ترفع تلك النسبة إلى 70 في المائة بدعمها للهياكل الأساسية وزيادة المنح المالية للطلاب.
    Entre los obstáculos externos figuran el acceso a la infraestructura y los costos de la misma. UN وتشمل العوائق الخارجية الوصول إلى الهياكل الأساسية وتكاليفها.
    2. La necesidad urgente de mejorar el acceso a la infraestructura y los servicios de transporte y energía para la mayoría de la población africana; UN ' 2` الحاجة الماسة إلى زيادة فرص وصول عدد أكبر من السكان الأفريقيين إلى البنية التحتية وخدمات النقل؛
    La migración creciente de la población rural hacia las ciudades impone grandes presiones a la infraestructura y la trama social de los centros urbanos. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    Muchos ciudadanos carecen de acceso a la infraestructura social básica, gran parte de la cual fue destruida durante el conflicto. UN فالعديد من المواطنين لا يمكنهم الإفادة من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمر الصراع كثيرا منها.
    El terremoto generó cientos de réplicas, muchas de ellas de magnitud superior a 6, y provocó una terrible pérdida de vidas humanas, cuantiosos daños a la infraestructura y a los medios de subsistencia y contaminación del medio marino. UN وقد نشأ عن الزلزال مئات الهزات التابعة، تجاوز الكثير منها 6 درجات في قوته، وتسبب في وقوع خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة في الهياكل الأساسية وسبل المعيشة، فضلا عن تلوث البيئة البحرية.
    VIII. Acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN ثامنا - الوصول إلى البنية الأساسية والخدمات الرئيسية
    Ello requiere, ante todo, que se destinen recursos suficientes a la infraestructura básica, en particular al agua y a la salud, pero también a la educación. UN ويقتضي هذا أولاً تخصيص موارد كافية للبنى التحتية الأساسية، لا سيما المياه والصحة، بل والتعليم أيضاً.
    Más trágico aún que la extensa destrucción ocasionada a la infraestructura palestina por esos ataques israelíes ha sido el aumento resultante del saldo de muertos palestinos. UN ويتمثل الأمر الأكثر مأساوية من التدمير الواسع النطاق للهياكل الأساسية الفلسطينية نتيجة هذه الهجمات الإسرائيلية في ازدياد عدد القتلى الفلسطينيين نتيجة لذلك.
    Habida cuenta del carácter continuo de las funciones de estos puestos, que son necesarios para prestar un apoyo constante a la infraestructura y los sistemas de la Oficina, se propone su conversión en puestos de plantilla. UN ونظرا إلى الطبيعة المتكررة لمهام هاتين الوظيفتين الضروريتين للهياكل الأساسية الجارية ولدعم نظم المكتب يُقترح تحويلهما.
    También incluye una suma de 225.900 dólares para el apoyo a la infraestructura de procesamiento de datos. UN وتشمل أيضا اعتمادا بمبلغ 900 225 دولار لتقديم الدعم ذي الصلة للهياكل الأساسية لتجهيز البيانات.
    :: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    Desde el establecimiento inicial del sistema en 1998, cada componente se ha desarrollado por separado para luego incorporarse a la infraestructura existente. UN ومنذ نشأة هذا الهيكل الأساسي، كان يجري إعداد كل عنصر من عناصره على حدة، ثم إضافته إلى الهياكل الأساسية القائمة.
    Cada uno de los componentes fue desarrollado por separado y añadido después a la infraestructura existente. UN وتم تطوير كل عنصر من هذه العناصر على حدة، ثم أضيف إلى البنية التحتية القائمة.
    En el informe de la OCDE se mencionan la privacidad, la protección del consumidor, la autenticación, el régimen fiscal y el acceso a la infraestructura entre las esferas importantes que se deben examinar. UN وذكر تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي السرية، وحماية المستهلك، والتوثيق، وفرض الضرائب، والوصول إلى البنية التحتية بوصفها من بين المجالات الهامة التي يجب أن تنظر فيها المنظمة.
    En otros lugares del cuartel de policía civil de la ciudad de Gaza, el tipo de munición empleado causó daños mínimos a la infraestructura en comparación con el costo en vidas entre los policías. UN وفي أماكن أخرى بمقر الشرطة المدنية بمدينة غزة، بلغت الذخائر التي استخدمت مبلغاً بحيث أن الأضرار على الهياكل الأساسية كانت طفيفة بالمقارنة مع الخسائر في الأرواح بين أفراد الشرطة.
    Pese a ser muy reducido el acceso rural a la infraestructura y los servicios, también en las zonas urbanas el nivel de acceso disminuye considerablemente debido a la calidad de estos servicios. UN ونسبة استفادة المناطق الريفية من الهياكل الأساسية والخدمات متدنية جدا، كما أن نوعية تلك الخدمات في المناطق الحضرية تسبب تدنيا هائلا في مستوى الاستفادة منها.
    28. Los organizadores de la conferencia del APSCC de 1996 tuvieron razón en hacer especial hincapié en la contribución de las tecnologías de satélite/HALE a la infraestructura mundial de información. UN وأصاب منظمو المؤتمر باتخاذهم قراراً بإيلاء اهتمام خاص في مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لإسهام تكنولوجيا الساتل هيل في الهياكل الأساسية للمعلومات العالمية.
    Marruecos se refirió a la infraestructura legislativa e institucional del Senegal y recomendó a este que siguiera esforzándose por armonizar sus reformas y consolidar sus mecanismos e instituciones. UN كما أشار المغرب إلى البنية الأساسية التشريعية والمؤسسية وأوصى بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تحقيق اتساق إصلاحاتها وتعزيز آلياتها ومؤسساتها.
    En tercer lugar, la necesidad de asegurar la sostenibilidad ambiental de las economías requiere que se conceda más importancia a la infraestructura y sus redes conexas. UN ثالثاً، فإن الحاجة إلى ضمان الاستدامة البيئية للاقتصادات تتطلب إسناد دور أكبر للبنى التحتية وما يتصل بها من شبكات.
    Se está prestando especial atención a la infraestructura necesaria para garantizar la seguridad del peatón. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للبنية التحتية اللازمة لضمان سلامة المشاة.
    Sin perjuicio de ello, deben incrementarse considerablemente las corrientes de inversiones extranjeras directas encaminadas a la infraestructura fundamental. UN وإذ قلنا ذلك، تجب الزيادة الكبيرة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية الحرجة.
    Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. UN وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات.
    Pero estas aplicaciones someten a la infraestructura de redes a una gran demanda. UN إلا أن تلك التطبيقات تحمِّل أعباء ضخمة على البنية التحتية للشبكة.
    Acceso a la infraestructura rural UN إمكانية الاستفادة من البنية الأساسية الريفية
    Mejorar el acceso a la infraestructura y a los servicios sociales básicos; UN تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Las tormentas ocasionaron graves inundaciones y daños a la infraestructura de las Islas. UN وتسببت العاصفتان في حدوث فيضانات وأضرار جسيمة لحقت بالهياكل الأساسية في الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد