El Gobierno espera alcanzar una tasa del 70% mediante apoyo a la infraestructura y el mejoramiento del plan de becas. | UN | وتأمل الحكومة أن ترفع تلك النسبة إلى 70 في المائة بدعمها للهياكل الأساسية وزيادة المنح المالية للطلاب. |
Entre los obstáculos externos figuran el acceso a la infraestructura y los costos de la misma. | UN | وتشمل العوائق الخارجية الوصول إلى الهياكل الأساسية وتكاليفها. |
2. La necesidad urgente de mejorar el acceso a la infraestructura y los servicios de transporte y energía para la mayoría de la población africana; | UN | ' 2` الحاجة الماسة إلى زيادة فرص وصول عدد أكبر من السكان الأفريقيين إلى البنية التحتية وخدمات النقل؛ |
La migración creciente de la población rural hacia las ciudades impone grandes presiones a la infraestructura y la trama social de los centros urbanos. | UN | إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية. |
Muchos ciudadanos carecen de acceso a la infraestructura social básica, gran parte de la cual fue destruida durante el conflicto. | UN | فالعديد من المواطنين لا يمكنهم الإفادة من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمر الصراع كثيرا منها. |
El terremoto generó cientos de réplicas, muchas de ellas de magnitud superior a 6, y provocó una terrible pérdida de vidas humanas, cuantiosos daños a la infraestructura y a los medios de subsistencia y contaminación del medio marino. | UN | وقد نشأ عن الزلزال مئات الهزات التابعة، تجاوز الكثير منها 6 درجات في قوته، وتسبب في وقوع خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة في الهياكل الأساسية وسبل المعيشة، فضلا عن تلوث البيئة البحرية. |
VIII. Acceso a la infraestructura y los servicios básicos | UN | ثامنا - الوصول إلى البنية الأساسية والخدمات الرئيسية |
Ello requiere, ante todo, que se destinen recursos suficientes a la infraestructura básica, en particular al agua y a la salud, pero también a la educación. | UN | ويقتضي هذا أولاً تخصيص موارد كافية للبنى التحتية الأساسية، لا سيما المياه والصحة، بل والتعليم أيضاً. |
Más trágico aún que la extensa destrucción ocasionada a la infraestructura palestina por esos ataques israelíes ha sido el aumento resultante del saldo de muertos palestinos. | UN | ويتمثل الأمر الأكثر مأساوية من التدمير الواسع النطاق للهياكل الأساسية الفلسطينية نتيجة هذه الهجمات الإسرائيلية في ازدياد عدد القتلى الفلسطينيين نتيجة لذلك. |
Habida cuenta del carácter continuo de las funciones de estos puestos, que son necesarios para prestar un apoyo constante a la infraestructura y los sistemas de la Oficina, se propone su conversión en puestos de plantilla. | UN | ونظرا إلى الطبيعة المتكررة لمهام هاتين الوظيفتين الضروريتين للهياكل الأساسية الجارية ولدعم نظم المكتب يُقترح تحويلهما. |
También incluye una suma de 225.900 dólares para el apoyo a la infraestructura de procesamiento de datos. | UN | وتشمل أيضا اعتمادا بمبلغ 900 225 دولار لتقديم الدعم ذي الصلة للهياكل الأساسية لتجهيز البيانات. |
:: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos | UN | :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية |
Desde el establecimiento inicial del sistema en 1998, cada componente se ha desarrollado por separado para luego incorporarse a la infraestructura existente. | UN | ومنذ نشأة هذا الهيكل الأساسي، كان يجري إعداد كل عنصر من عناصره على حدة، ثم إضافته إلى الهياكل الأساسية القائمة. |
Cada uno de los componentes fue desarrollado por separado y añadido después a la infraestructura existente. | UN | وتم تطوير كل عنصر من هذه العناصر على حدة، ثم أضيف إلى البنية التحتية القائمة. |
En el informe de la OCDE se mencionan la privacidad, la protección del consumidor, la autenticación, el régimen fiscal y el acceso a la infraestructura entre las esferas importantes que se deben examinar. | UN | وذكر تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي السرية، وحماية المستهلك، والتوثيق، وفرض الضرائب، والوصول إلى البنية التحتية بوصفها من بين المجالات الهامة التي يجب أن تنظر فيها المنظمة. |
En otros lugares del cuartel de policía civil de la ciudad de Gaza, el tipo de munición empleado causó daños mínimos a la infraestructura en comparación con el costo en vidas entre los policías. | UN | وفي أماكن أخرى بمقر الشرطة المدنية بمدينة غزة، بلغت الذخائر التي استخدمت مبلغاً بحيث أن الأضرار على الهياكل الأساسية كانت طفيفة بالمقارنة مع الخسائر في الأرواح بين أفراد الشرطة. |
Pese a ser muy reducido el acceso rural a la infraestructura y los servicios, también en las zonas urbanas el nivel de acceso disminuye considerablemente debido a la calidad de estos servicios. | UN | ونسبة استفادة المناطق الريفية من الهياكل الأساسية والخدمات متدنية جدا، كما أن نوعية تلك الخدمات في المناطق الحضرية تسبب تدنيا هائلا في مستوى الاستفادة منها. |
28. Los organizadores de la conferencia del APSCC de 1996 tuvieron razón en hacer especial hincapié en la contribución de las tecnologías de satélite/HALE a la infraestructura mundial de información. | UN | وأصاب منظمو المؤتمر باتخاذهم قراراً بإيلاء اهتمام خاص في مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لإسهام تكنولوجيا الساتل هيل في الهياكل الأساسية للمعلومات العالمية. |
Marruecos se refirió a la infraestructura legislativa e institucional del Senegal y recomendó a este que siguiera esforzándose por armonizar sus reformas y consolidar sus mecanismos e instituciones. | UN | كما أشار المغرب إلى البنية الأساسية التشريعية والمؤسسية وأوصى بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تحقيق اتساق إصلاحاتها وتعزيز آلياتها ومؤسساتها. |
En tercer lugar, la necesidad de asegurar la sostenibilidad ambiental de las economías requiere que se conceda más importancia a la infraestructura y sus redes conexas. | UN | ثالثاً، فإن الحاجة إلى ضمان الاستدامة البيئية للاقتصادات تتطلب إسناد دور أكبر للبنى التحتية وما يتصل بها من شبكات. |
Se está prestando especial atención a la infraestructura necesaria para garantizar la seguridad del peatón. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للبنية التحتية اللازمة لضمان سلامة المشاة. |
Sin perjuicio de ello, deben incrementarse considerablemente las corrientes de inversiones extranjeras directas encaminadas a la infraestructura fundamental. | UN | وإذ قلنا ذلك، تجب الزيادة الكبيرة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية الحرجة. |
Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. | UN | وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات. |
Pero estas aplicaciones someten a la infraestructura de redes a una gran demanda. | UN | إلا أن تلك التطبيقات تحمِّل أعباء ضخمة على البنية التحتية للشبكة. |
Acceso a la infraestructura rural | UN | إمكانية الاستفادة من البنية الأساسية الريفية |
Mejorar el acceso a la infraestructura y a los servicios sociales básicos; | UN | تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Las tormentas ocasionaron graves inundaciones y daños a la infraestructura de las Islas. | UN | وتسببت العاصفتان في حدوث فيضانات وأضرار جسيمة لحقت بالهياكل الأساسية في الجزر. |