Un mayor nivel de educación se asocia también con el matrimonio a edades más tardías y con una transición más tardía a la maternidad. | UN | وهناك علاقة أيضاً بين التعليم العالي وتأخر سـن الزواج وسن الدخول إلى مرحلة الأمومة. |
La Sociedad Danesa de Mujeres desea insistir en que el hecho de considerar a la maternidad como función social no debe dar lugar a restricciones de la libertad personal de la mujer. | UN | تريد الجمعية التشديد على أن اعتبار الأمومة وظيفة مجتمعية يجب ألا يفضي إلى تضييق الحرية الشخصية للمرأة. |
El Congo ha ratificado numerosas convenciones que otorgan protección a la maternidad. | UN | وقد صدَّقَت الكونغو على عدد كبير من الاتفاقيات التي تنظم حماية الأمومة. |
Mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y derechos humanos | UN | حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان |
Así, ese derecho se reorganizará en dos grandes partes correspondientes a la maternidad y a la paternidad. | UN | كما سيعاد تنظيم هذا الحق في جزأين كبيرين مكرسين للأمومة والأبوة. |
También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا. |
Relativo a la maternidad protegida, existe la ley de la Planificación Familiar. | UN | وفيما يتعلق بحماية الأمومة يوجد قانون تنظيم الأسرة. |
El Estado brinda protección a la maternidad, la niñez y la juventud estimulando el establecimiento de las instituciones necesarias. | UN | وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`. |
Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. | UN | وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة. |
Otras estrategias importantes del Gobierno en relación con la mujer son las relativas a la maternidad sin riesgos y a la salud para todos. | UN | وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع. |
ARTÍCULO 10. DERECHO A LA PROTECCIÓN DE LA FAMILIA, INCLUYENDO PROTECCIÓN a la maternidad | UN | سابعاً- المادة 10- الحق في حماية الأسرة، بما في ذلك حماية الأمومة |
Hace tiempo que se ofrece protección a la maternidad. | UN | فقد أتيح للنساء منذ زمن طويل حق حماية الأمومة. |
El Comité también observó con inquietud la existencia de prácticas discriminatorias en el sector privado en lo que se refería a la maternidad y al estado civil. | UN | ولاحظت أيضاً بقلق وجود ممارسات تمييزية في القطاع الخاص فيما يخص الأمومة والوضع العائلي. |
Esto se debe, por lo general, a la maternidad y a la necesidad de las mujeres de cuidar de sus hijos y sus familias. | UN | وذلك عادة نتيجة عن الأمومة وحاجتهن إلى تقديم الرعاية للطفل والأسرة. |
Mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y derechos humanos | UN | وفيات وأمراض الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان |
Las normas sobre protección a la maternidad han mejorado a lo largo del tiempo y son más los países que otorgan beneficios a las madres después del nacimiento de un hijo. | UN | وما برحت معايير حماية الأمومة في تحسُّن عبر الزمن مع قيام المزيد من البلدان بتقديم استحقاقات للأمهات عقب ولادة الطفل. |
Dicha resolución reconocía por primera vez la perspectiva de los derechos humanos de la mortalidad y morbilidad asociadas a la maternidad. | UN | واعترف القرار للمرة الأولى ببعد حقوق الإنسان للوفيات والاعتلالات النفاسية. |
La alta mortalidad materna en el país se debe a la maternidad precoz o tardía, los embarazos numerosos y poco espaciados y los abortos clandestinos practicados tras embarazos no deseados. | UN | ويعزى ارتفاع مستوى الوفيات النفاسية في البلد إلى الإنجاب المبكر أو المتأخر، وتعدد حالات الحمل وتقاربها، وتعاقب عمليات الإجهاض السرية عند الحمل غير المرغوب فيه. |
Hasta la fecha, nuestro programa, Janani Suraksha Yojana, consagrado a la maternidad sin riesgos, ha beneficiado a 28 millones de mujeres. | UN | وقد استفادت حتى الآن 28 مليون امرأة من برنامج جاناني سوراكشا يوجانا المكرس للأمومة الآمنة. |
A ese respecto, en el párrafo VII del artículo 2 de la constitución del estado de Minas Gerais se define la asistencia a la maternidad como uno de los objetivos prioritarios del estado. | UN | وفي هذا الصدد، تعرّف الفقرة السابعة من المادة 2 من دستور ولاية ميناس غيرايس المساعدة المقدمة للأمومة بأنها أحد أهداف الولاية ذات الأولوية. |
Sería útil recibir más detalles sobre las disposiciones relativas a la maternidad. | UN | وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة. |
Mejora de la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud reproductiva, prestando particular atención a la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva de los adolescentes y los derechos reproductivos | UN | تعزيز الوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية وتعزيز نوعيتها مع التركيز على الحق في أمومة مأمونة وحق الصحة الإنجابية للمراهقين والحق في الإنجاب |
Para las mujeres indígenas igualmente se considera el derecho a la maternidad segura, con una visión práctica intercultural. | UN | وفيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية، يراعى أيضا حقهن في أمومة مأمونة تشمل رؤية عملية متعددة الثقافات. |
Reglamentos relativos a la maternidad y otras prestaciones | UN | اللوائح المتعلقة بمزايا الأُمومة والمزايا الأخرى |