"a la maternidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمومة
        
    • النفاسية
        
    • للأمومة
        
    • بالأمومة
        
    • في الإنجاب
        
    • في أمومة
        
    • الأُمومة
        
    Un mayor nivel de educación se asocia también con el matrimonio a edades más tardías y con una transición más tardía a la maternidad. UN وهناك علاقة أيضاً بين التعليم العالي وتأخر سـن الزواج وسن الدخول إلى مرحلة الأمومة.
    La Sociedad Danesa de Mujeres desea insistir en que el hecho de considerar a la maternidad como función social no debe dar lugar a restricciones de la libertad personal de la mujer. UN تريد الجمعية التشديد على أن اعتبار الأمومة وظيفة مجتمعية يجب ألا يفضي إلى تضييق الحرية الشخصية للمرأة.
    El Congo ha ratificado numerosas convenciones que otorgan protección a la maternidad. UN وقد صدَّقَت الكونغو على عدد كبير من الاتفاقيات التي تنظم حماية الأمومة.
    Mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y derechos humanos UN حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان
    Así, ese derecho se reorganizará en dos grandes partes correspondientes a la maternidad y a la paternidad. UN كما سيعاد تنظيم هذا الحق في جزأين كبيرين مكرسين للأمومة والأبوة.
    También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا.
    Relativo a la maternidad protegida, existe la ley de la Planificación Familiar. UN وفيما يتعلق بحماية الأمومة يوجد قانون تنظيم الأسرة.
    El Estado brinda protección a la maternidad, la niñez y la juventud estimulando el establecimiento de las instituciones necesarias. UN وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`.
    Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. UN وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة.
    Otras estrategias importantes del Gobierno en relación con la mujer son las relativas a la maternidad sin riesgos y a la salud para todos. UN وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع.
    ARTÍCULO 10. DERECHO A LA PROTECCIÓN DE LA FAMILIA, INCLUYENDO PROTECCIÓN a la maternidad UN سابعاً- المادة 10- الحق في حماية الأسرة، بما في ذلك حماية الأمومة
    Hace tiempo que se ofrece protección a la maternidad. UN فقد أتيح للنساء منذ زمن طويل حق حماية الأمومة.
    El Comité también observó con inquietud la existencia de prácticas discriminatorias en el sector privado en lo que se refería a la maternidad y al estado civil. UN ولاحظت أيضاً بقلق وجود ممارسات تمييزية في القطاع الخاص فيما يخص الأمومة والوضع العائلي.
    Esto se debe, por lo general, a la maternidad y a la necesidad de las mujeres de cuidar de sus hijos y sus familias. UN وذلك عادة نتيجة عن الأمومة وحاجتهن إلى تقديم الرعاية للطفل والأسرة.
    Mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y derechos humanos UN وفيات وأمراض الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان
    Las normas sobre protección a la maternidad han mejorado a lo largo del tiempo y son más los países que otorgan beneficios a las madres después del nacimiento de un hijo. UN وما برحت معايير حماية الأمومة في تحسُّن عبر الزمن مع قيام المزيد من البلدان بتقديم استحقاقات للأمهات عقب ولادة الطفل.
    Dicha resolución reconocía por primera vez la perspectiva de los derechos humanos de la mortalidad y morbilidad asociadas a la maternidad. UN واعترف القرار للمرة الأولى ببعد حقوق الإنسان للوفيات والاعتلالات النفاسية.
    La alta mortalidad materna en el país se debe a la maternidad precoz o tardía, los embarazos numerosos y poco espaciados y los abortos clandestinos practicados tras embarazos no deseados. UN ويعزى ارتفاع مستوى الوفيات النفاسية في البلد إلى الإنجاب المبكر أو المتأخر، وتعدد حالات الحمل وتقاربها، وتعاقب عمليات الإجهاض السرية عند الحمل غير المرغوب فيه.
    Hasta la fecha, nuestro programa, Janani Suraksha Yojana, consagrado a la maternidad sin riesgos, ha beneficiado a 28 millones de mujeres. UN وقد استفادت حتى الآن 28 مليون امرأة من برنامج جاناني سوراكشا يوجانا المكرس للأمومة الآمنة.
    A ese respecto, en el párrafo VII del artículo 2 de la constitución del estado de Minas Gerais se define la asistencia a la maternidad como uno de los objetivos prioritarios del estado. UN وفي هذا الصدد، تعرّف الفقرة السابعة من المادة 2 من دستور ولاية ميناس غيرايس المساعدة المقدمة للأمومة بأنها أحد أهداف الولاية ذات الأولوية.
    Sería útil recibir más detalles sobre las disposiciones relativas a la maternidad. UN وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة.
    Mejora de la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud reproductiva, prestando particular atención a la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva de los adolescentes y los derechos reproductivos UN تعزيز الوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية وتعزيز نوعيتها مع التركيز على الحق في أمومة مأمونة وحق الصحة الإنجابية للمراهقين والحق في الإنجاب
    Para las mujeres indígenas igualmente se considera el derecho a la maternidad segura, con una visión práctica intercultural. UN وفيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية، يراعى أيضا حقهن في أمومة مأمونة تشمل رؤية عملية متعددة الثقافات.
    Reglamentos relativos a la maternidad y otras prestaciones UN اللوائح المتعلقة بمزايا الأُمومة والمزايا الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus