ويكيبيديا

    "a la mitigación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التخفيف
        
    • إلى التخفيف
        
    • للتخفيف
        
    • في تخفيف
        
    • على التخفيف
        
    • في مجال التخفيف
        
    • إلى تخفيف
        
    • التخفيف من آثار تغير المناخ
        
    • العمل المعزَّز
        
    • المتعلق بالتخفيف
        
    • موضوع تخفيف
        
    • من أجل التخفيف
        
    • بشأن التخفيف
        
    • وتخفيف آثاره
        
    • على مستوى التخفيف
        
    Estos programas han contribuido a la mitigación del cambio climático, la erradicación de la pobreza y la mejora de la infraestructura rural. UN وأسهمت هذه البرامج في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وفي القضاء على الفقر وتحسين البنى التحتية في الأرياف.
    Sin embargo, en tanto que organizaciones de ayuda mutua, las empresas cooperativas pueden contribuir directa e indirectamente a la mitigación de la pobreza por medio de la creación de empleo. UN غير أن هذه المؤسسات التعاونية، بوصفها منظمات للمساعدة الذاتية المتبادلة، يمكن أن تساهم بصورة مباشرة وغير مباشرة في التخفيف من حدة الفقر، بإيجاد فرص للعمل.
    Aunque el crecimiento económico tiene una influencia crítica en el ingreso y en el empleo, no siempre conduce a la mitigación de la pobreza. UN ومع أن النمو الاقتصادي له حقا تأثيره الحاسم على الدخل والعمالة، فإنه لا يؤدي دائما إلى التخفيف من الفقر.
    Como primer paso para el desarrollo sostenible en la montaña, es indispensable aumentar cuanto antes la financiación encaminada a la mitigación de la pobreza. UN وثمة حاجة ملحة الى زيادة التمويل للتخفيف من حدة الفقر لخطوة أولى نحو تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas constituye una importante aportación a la mitigación de la tirantez y al proceso de reconciliación pacífica, UN وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    El desarrollo del capital humano era el fundamento del desarrollo nacional y contribuía a la mitigación de la pobreza. UN فتنمية رأس المال البشري هي اﻷساس للتنمية الوطنية، ومن شأنها أن تسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    La agrupación de muchos sectores económicos diferentes contribuye de manera inestimable a la mitigación de la pobreza, la seguridad e inocuidad alimentarias y la paz. UN كما أن ضم القطاعات الاقتصادية الكثيرة المختلفة معاً يقدم مساهمة قيمة في التخفيف من وطأة الفقر وفي الأمن الغذائي والسلم.
    Los expertos del IPCC observaron que tanto las Partes del anexo I como las no incluidas en dicho anexo tenían que contribuir a la mitigación para reducir al mínimo los efectos del cambio climático. UN ولاحظ خبراء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أنه يتعين على الأطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول أن تسهم في التخفيف لتقليص تأثيرات تغير المناخ إلى أدنى حد.
    Apoyamos el establecimiento de sistemas agrícolas y prácticas de ordenación forestal sostenible que contribuyan positivamente a la mitigación del cambio climático y al equilibrio ecológico. " UN ونحن ندعم إقامة نظم للزراعة وإيجاد ممارسات للإدارة المستدامة للغابات تسهم بطريقة إيجابية في التخفيف من آثار تغير المناخ وخلق التوازن الإيكولوجي.
    Se ha puesto a prueba la capacidad de la prolongada Ronda de Doha para contribuir a la mitigación inmediata de la crisis. UN وقد اختبرت جولة الدوحة الممتدة قدرتها على الإسهام في التخفيف العاجل من آثار الأزمة.
    Su contribución a la mitigación de las consecuencias de esta crisis es inapreciable. UN وهو يقدمون إسهاما قيّما في التخفيف من آثار الأزمة.
    En el futuro, la financiación de las iniciativas encaminadas a la mitigación y la adaptación, así como la transferencia de tecnología, serán cuestiones clave. UN في المستقبل، سيكون تمويل الجهود الرامية إلى التخفيف والتكيف، وكذلك نقل التكنولوجيا هو المسألة الرئيسية.
    El Gobierno de Botswana ha implantado numerosas políticas y programas dirigidos a la mitigación de la pobreza, habiendo confiado su aplicación a los distintos sectores de los niveles nacional y distrital. UN وقد وضعت حكومة بوتسوانا عدة سياسات وبرامج ترمي إلى التخفيف من الفقر، وتقوم مختلف القطاعت بتنفيذهــا على الصعيــد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Esas reuniones han centrado la atención en el aspecto social del desarrollo sostenible, sobre todo, la prioridad máxima que debe concederse a la mitigación de la pobreza. UN على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر.
    Esas reuniones han centrado la atención en el aspecto social del desarrollo sostenible, sobre todo, la prioridad máxima que debe concederse a la mitigación de la pobreza. UN وقد ركزت هذه الاجتماعات الانتباه على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر.
    Su aportación a la mitigación de la pobreza puede ser sustancial. UN كما يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في تخفيف حدة الفقر.
    Reconociendo también que la represión de la transferencia ilícita de armas constituye una importante aportación a la mitigación de la tirantez y al proceso de reconciliación pacífica, UN وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية،
    Para hacer frente a esas dificultades, la atención no debía dirigirse solamente a la mitigación sino también a las lagunas en materia de financiación, tecnología y apoyo para el fomento de la capacidad. UN ولدى العمل على سد هذه الفجوة، يجب ألا يقتصر التركيز على التخفيف من آثار تغيّر المناخ، بل يجب أن يشمل أيضا الفجوات المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا ودعم بناء القدرات.
    En virtud del enfoque global, se ha utilizado una amplia gama de instrumentos que se complementan mutuamente para obtener los máximos resultados en cuanto a la mitigación. UN أما نهج الحافظة فتستخدم فيه مجموعة كبيرة من الأدوات التي يكمل بعضها بعضاً وصولاً إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب في مجال التخفيف.
    Consciente de que es importante que los programas de desarrollo alternativo se integren en estrategias más amplias destinadas a la mitigación de la pobreza, UN وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر،
    relativa a la mitigación del cambio climático UN العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغير المناخ
    Intensificación de la labor relativa a la mitigación: elementos comunes y elementos diferentes UN العمل المعزز المتعلق بالتخفيف: ما هو مشترك وما هو مختلف
    149. Con arreglo a su mandato para hacer frente a la mitigación de la pobreza, el FIDA ha tratado desde su creación, a fines de 1978, las cuestiones relativas a la igualdad del hombre y la mujer en los programas para el adelanto económico de la mujer rural. UN ١٤٩ - من خلال ولايته لمعالجة موضوع تخفيف الفقر، عمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ إنشائه في نهاية ١٩٧٨، على معالجة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في برامج النهوض الاقتصادي للمرأة الريفية.
    de aplicación correspondientes 6 - 13 5 B. Intensificación de la labor relativa a la mitigación y los medios de aplicación correspondientes 14 - 28 6 UN باء - العمل المعزز من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ووسائل تنفيذ هذا العمل 14-28 6
    III. Intensificación de la labor relativa a la mitigación del cambio climático UN ثالثاً - العمل المعزز بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ
    Intercambio de experiencias entre los programas de mares regionales en lo que respecta a la mitigación del impacto del cambio climático y la adaptación al mismo en el medio ambiente marino y costero UN تقاسم الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على البيئة البحرية والساحلية
    :: Asegurar que los agentes del sector forestal contribuyan activamente a establecer la agenda posterior a 2012 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, particularmente en lo que respecta al posible papel que los bosques desempeñarían en el nuevo régimen en cuanto a la mitigación y la adaptación. UN :: كفالة مساهمة الجهات الفاعلة في قطاع الغابات مساهمة نشطة في وضع جدول أعمال ما بعد عام 2012 للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الغابات في النظام الجديد على مستوى التخفيف والتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد