También debían fortalecerse los mecanismos nacionales destinados a la mujer rural. | UN | كما ينبغي تعزيز الجهاز الوطني للمرأة الريفية. |
Los resultados han servido para preparar un esquema de las actividades relativas a educación no académica en materia de población dirigidas a la mujer rural. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
Los resultados han servido para preparar un esquema de las actividades relativas a educación no académica en materia de población dirigidas a la mujer rural. | UN | وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية. |
También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. | UN | كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف. |
Los trabajos generalmente encomendados a la mujer rural en el Togo son de tres tipos: | UN | إن الأعمال، التي يُعهَد بها عادة إلى المرأة الريفية بتوغو، من أنواع ثلاثة: |
Panamá señaló que todavía no se contaba con suficientes datos desglosados por sexo referentes a la mujer rural. | UN | ولاحظت بنما أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن المرأة الريفية لا تزال غير كافية. |
- Acuerdo de cooperación con la Comisión de Lucha contra el Desempleo, con un presupuesto de 15.500 millones de libras sirias, para proporcionar oportunidades a la mujer rural; | UN | - اتفاق التعاون مع الهيئة العامة لمكافحة البطالة لإعطاء قروض للنساء الريفيات بقيمة /17.5/ مليار ليرة سورية |
Actualmente el Gobierno ha comenzado a implementar varios programas en torno a la mujer rural. | UN | وقد بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من البرامج للمرأة الريفية. |
Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios, ofreciendo a la mujer rural oportunidades de empleo remunerado en nuevos sectores, | UN | وإذ تلاحظ أيضا بعض مزايا عملية العولمة التي وفرت فرصا للمرأة الريفية للقيام بعمل نظير أجر في قطاعات جديدة، |
Las oficinas de asesoramiento de los condados ofrecen servicios de planificación de la familia a la mujer rural. | UN | وتقدم مكاتب الإرشاد في المقاطعات خدمات تنظيم الأسرة للمرأة الريفية. |
La oradora insta a la delegación, en particular a los representantes del Ministerio de Finanzas presentes, a que dedique más recursos a los programas destinados a la mujer rural. | UN | وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية. |
A continuación se presentan algunos de los fondos que prestan servicios a la mujer rural. | UN | ومن الصناديق التي تقدم خدمات للمرأة الريفية ما يلي: |
Dos organizaciones no gubernamentales trabajan en colaboración con la Dirección de la Condición de la Mujer y la Infancia con el fin de ofrecer acceso a la información, especialmente a la mujer rural. | UN | وهناك منظمتان غير حكوميتين تعملان عن كثب مع مديرية شؤون المرأة والطفل لتوفير إمكانية الحصول على المعلومات لا سيما للمرأة الريفية. |
La FAO preparó también una bibliografía actualizada sobre el papel de la mujer en la agricultura y el desarrollo rural y presentó un informe sobre actividades en que se ofrecían detalles de su apoyo a la mujer rural y al programa en marcha sobre la mujer en el desarrollo. | UN | كما أعدت المنظمة ببليوغرافيا مستكملة بشأن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية وقدمت تقريرا عن اﻷنشطة يصف بالتفصيل دعمها للمرأة الريفية وللبرنامج الجاري بشأن ادماج المرأة في عملية التنمية. |
La relativa independencia económica que entraña la migración es una alternativa al papel asignado tradicionalmente a la mujer rural. | UN | فالاستقلال الاقتصادي النسبي الذي يقترن بالهجرة يوفر نموذجا بديلا عن النموذج الذي تنتسب إليه المرأة الريفية تقليديا. |
Varios Ministerios y organizaciones no gubernamentales llevan a cabo diversos tipos de proyectos y programas destinados a la mujer rural. | UN | تضطلع وزارات مختلفة ومنظمات غير حكومية بتنفيذ أنواع مختلفة من المشاريع والبرامج لصالح المرأة الريفية. |
No obstante, existen algunas iniciativas del Estado orientadas concretamente a la mujer rural. | UN | غير أن هناك عدة مبادرات حكومية تستهدف المرأة الريفية بالتحديد. |
Otras organizaciones no gubernamentales están tratando de hacer el derecho más accesible a la mujer rural. | UN | وتحاول منظمات غير حكومية أخرى أن تجعل القانون أيسر في وصول المرأة الريفية إليه. |
A partir de 1996, esta Oficina ha suscrito acuerdos con diversos servicios públicos para capacitar a la mujer rural en las técnicas de gestión. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة. |
Pocos programas de desarrollo han estado orientados concretamente a la mujer rural. | UN | وبرامج التنمية الموجهة نحو المرأة الريفية بصورة خاصة قليلة. |
Con respecto al artículo 14, sorprende el lenguaje negativo y condescendiente utilizado por la delegación en su respuesta a las preguntas relativas a los obstáculos para otorgar créditos a largo plazo a la mujer rural. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالمادة 14 من الميثاق، أعربت عن دهشتها بسبب اللهجة السلبية والمتعالية التي استخدمت في رد الوفد على السؤال ذي الصلة بمنح تسهيلات ائتمانية طويلة الأجل للنساء الريفيات. |
76. Se pidieron más detalles sobre la frase del informe en la que se afirmaba que la aplicación de leyes y reglamentos a la mujer rural seguía dejando " bastante que desear " . | UN | ٦٧ - وطلب توضيح لعبارة وردت في التقرير مفادها أن تطبيق القوانين واﻷنظمة فيما يتعلق بالمرأة الريفية لا يزال دون المستوى المرغوب. |
El proyecto vincula a más de 1.500 organizaciones y proporciona información sobre proyectos referentes a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. | UN | ويربط المشروع بين أكثر من 500 1 منظمة ويقدم معلومات بشأن المشاريع المعنية بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |