"a la mujer rural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمرأة الريفية
        
    • المرأة الريفية
        
    • للنساء الريفيات
        
    • فيما يتعلق بالمرأة الريفية
        
    • بالريفيات
        
    También debían fortalecerse los mecanismos nacionales destinados a la mujer rural. UN كما ينبغي تعزيز الجهاز الوطني للمرأة الريفية.
    Los resultados han servido para preparar un esquema de las actividades relativas a educación no académica en materia de población dirigidas a la mujer rural. UN وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية.
    Los resultados han servido para preparar un esquema de las actividades relativas a educación no académica en materia de población dirigidas a la mujer rural. UN وكانت النتائج هامة في إعداد صيغ المخططات التمهيدية ﻷنشطة التعليم غير الرسمي للمسائل السكانية الموجهة للمرأة الريفية.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    Los trabajos generalmente encomendados a la mujer rural en el Togo son de tres tipos: UN إن الأعمال، التي يُعهَد بها عادة إلى المرأة الريفية بتوغو، من أنواع ثلاثة:
    Panamá señaló que todavía no se contaba con suficientes datos desglosados por sexo referentes a la mujer rural. UN ولاحظت بنما أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس عن المرأة الريفية لا تزال غير كافية.
    - Acuerdo de cooperación con la Comisión de Lucha contra el Desempleo, con un presupuesto de 15.500 millones de libras sirias, para proporcionar oportunidades a la mujer rural; UN - اتفاق التعاون مع الهيئة العامة لمكافحة البطالة لإعطاء قروض للنساء الريفيات بقيمة /17.5/ مليار ليرة سورية
    Actualmente el Gobierno ha comenzado a implementar varios programas en torno a la mujer rural. UN وقد بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من البرامج للمرأة الريفية.
    Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios, ofreciendo a la mujer rural oportunidades de empleo remunerado en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا بعض مزايا عملية العولمة التي وفرت فرصا للمرأة الريفية للقيام بعمل نظير أجر في قطاعات جديدة،
    Las oficinas de asesoramiento de los condados ofrecen servicios de planificación de la familia a la mujer rural. UN وتقدم مكاتب الإرشاد في المقاطعات خدمات تنظيم الأسرة للمرأة الريفية.
    La oradora insta a la delegación, en particular a los representantes del Ministerio de Finanzas presentes, a que dedique más recursos a los programas destinados a la mujer rural. UN وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية.
    A continuación se presentan algunos de los fondos que prestan servicios a la mujer rural. UN ومن الصناديق التي تقدم خدمات للمرأة الريفية ما يلي:
    Dos organizaciones no gubernamentales trabajan en colaboración con la Dirección de la Condición de la Mujer y la Infancia con el fin de ofrecer acceso a la información, especialmente a la mujer rural. UN وهناك منظمتان غير حكوميتين تعملان عن كثب مع مديرية شؤون المرأة والطفل لتوفير إمكانية الحصول على المعلومات لا سيما للمرأة الريفية.
    La FAO preparó también una bibliografía actualizada sobre el papel de la mujer en la agricultura y el desarrollo rural y presentó un informe sobre actividades en que se ofrecían detalles de su apoyo a la mujer rural y al programa en marcha sobre la mujer en el desarrollo. UN كما أعدت المنظمة ببليوغرافيا مستكملة بشأن دور المرأة في الزراعة والتنمية الريفية وقدمت تقريرا عن اﻷنشطة يصف بالتفصيل دعمها للمرأة الريفية وللبرنامج الجاري بشأن ادماج المرأة في عملية التنمية.
    La relativa independencia económica que entraña la migración es una alternativa al papel asignado tradicionalmente a la mujer rural. UN فالاستقلال الاقتصادي النسبي الذي يقترن بالهجرة يوفر نموذجا بديلا عن النموذج الذي تنتسب إليه المرأة الريفية تقليديا.
    Varios Ministerios y organizaciones no gubernamentales llevan a cabo diversos tipos de proyectos y programas destinados a la mujer rural. UN تضطلع وزارات مختلفة ومنظمات غير حكومية بتنفيذ أنواع مختلفة من المشاريع والبرامج لصالح المرأة الريفية.
    No obstante, existen algunas iniciativas del Estado orientadas concretamente a la mujer rural. UN غير أن هناك عدة مبادرات حكومية تستهدف المرأة الريفية بالتحديد.
    Otras organizaciones no gubernamentales están tratando de hacer el derecho más accesible a la mujer rural. UN وتحاول منظمات غير حكومية أخرى أن تجعل القانون أيسر في وصول المرأة الريفية إليه.
    A partir de 1996, esta Oficina ha suscrito acuerdos con diversos servicios públicos para capacitar a la mujer rural en las técnicas de gestión. UN ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة.
    Pocos programas de desarrollo han estado orientados concretamente a la mujer rural. UN وبرامج التنمية الموجهة نحو المرأة الريفية بصورة خاصة قليلة.
    Con respecto al artículo 14, sorprende el lenguaje negativo y condescendiente utilizado por la delegación en su respuesta a las preguntas relativas a los obstáculos para otorgar créditos a largo plazo a la mujer rural. UN 37 - وفيما يتعلق بالمادة 14 من الميثاق، أعربت عن دهشتها بسبب اللهجة السلبية والمتعالية التي استخدمت في رد الوفد على السؤال ذي الصلة بمنح تسهيلات ائتمانية طويلة الأجل للنساء الريفيات.
    76. Se pidieron más detalles sobre la frase del informe en la que se afirmaba que la aplicación de leyes y reglamentos a la mujer rural seguía dejando " bastante que desear " . UN ٦٧ - وطلب توضيح لعبارة وردت في التقرير مفادها أن تطبيق القوانين واﻷنظمة فيما يتعلق بالمرأة الريفية لا يزال دون المستوى المرغوب.
    El proyecto vincula a más de 1.500 organizaciones y proporciona información sobre proyectos referentes a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN ويربط المشروع بين أكثر من 500 1 منظمة ويقدم معلومات بشأن المشاريع المعنية بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus