ويكيبيديا

    "a la no proliferación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدم انتشار
        
    • لعدم انتشار
        
    • إلى عدم انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • على عدم انتشار
        
    • وهو عدم انتشار
        
    • في مجال عدم انتشار
        
    • المتصلة بعدم انتشار
        
    • في ميدان عدم انتشار
        
    En lugar de contribuir a la no proliferación de las armas nucleares, dicho acto da lugar a situaciones ambiguas que pueden originar el comportamiento contrario. UN وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس.
    En lugar de contribuir a la no proliferación de las armas nucleares, dicho acto da lugar a situaciones ambiguas que pueden originar el comportamiento contrario. UN وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito este paso decisivo, que contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares. UN وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بهذه الخطوة الحاسمة، التي ستسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Deseo manifestar la gran inquietud que embarga a la Jamahiriya Árabe Libia ante las repercusiones que pueda tener esta operación en los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar soluciones adecuadas a la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود هنا أن أعرب عما يساور الجماهيرية العربية الليبية من قلق بالغ بشأن اﻵثار السلبية التي قد ترتبها هذه العملية على جهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد الحلول المناسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Como parte de ese proceso, apoyamos las iniciativas dirigidas a fortalecer los mecanismos dirigidos a la no proliferación de las armas nucleares. UN وكجزء من تلك العملية نؤيد جهود تعزيز الآليات الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Unión Europea considera que los esfuerzos en materia de control de armamentos y desarme aportan una contribución importante a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Marruecos asigna particular importancia a la no proliferación de las armas de destrucción en masa y cree que la universalidad de los tratados respectivos es absolutamente fundamental, dado el peligro que esas armas podrían plantear para el mundo entero. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    El Tratado constituye una gran contribución a la no proliferación de armas nucleares, en particular, y al logro del desarme en general. UN وهو إسهام كبير في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشكل خاص وفي نزع السلاح بشكل عام.
    En lo que se refiere a Kazajstán, ha aportado y seguirá aportando su propia contribución a la no proliferación de materiales y tecnologías nucleares. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها أسهمت وستواصل إسهامها في عدم انتشار المواد والتكنولوجيات النووية.
    La principal contribución de Belarús a la no proliferación de las armas nucleares y al desarme convencional ha sido reconocida universalmente. UN لقد تم الاعتراف عالميا بمساهمة بيلاروس الرئيسية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع الأسلحة التقليدية.
    En nuestra opinión, la labor de este Grupo aporta una importante contribución a la no proliferación de las armas nucleares. UN ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En nuestra opinión, la labor de este Grupo aporta una importante contribución a la no proliferación de las armas nucleares. UN ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    A ese respecto, percibimos a la Convención como un instrumento que puede contribuir sustancialmente a la no proliferación de agentes peligrosos y prohibir que caigan en malas manos. UN وفي هذا الشأن نتصور الاتفاقية كأداة يمكنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم انتشار عناصر خطيرة وأن تمنعها من أن تقع في اﻷيدي غير المقصودة.
    La moratoria impuesta por estas cuatro Potencias contribuye a la no proliferación de las armas nucleares entre los países que tienen la capacidad tecnológica para producirlas y ensayarlas. UN إن هذه الدول اﻷربع تسهم، بوقفها الاختياري، في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بين بلدان مستعدة تكنولوجياً ﻹنتاج أسلحة نووية واختبارها.
    Esta prórroga debería dar impulso definitivo a la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذا التمديد سيوفر زخما أكيدا لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las piedras angulares del régimen internacional dedicado a la no proliferación de las armas nucleares. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد أحجار الزاوية في النظام الدولي المكرس لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si bien muchos Estados ya tienen compromisos en algunas esferas de la eliminación de armas de destrucción en masa, no es apropiado referirse solamente a la no proliferación de estas armas y pasar por alto su eliminación. UN ولما كانت دول عديــدة قــد أصــدرت بالفعل تعهدات في بعض مجالات إزالة أسلحة التدمير الشامل، فليس من المناسب الاشارة إلى عدم انتشار هذه اﻷسلحة فقط وإغفال إزالتها التامة.
    La no cooperación norcoreana con el OIEA es una amenaza a la no proliferación de las armas nucleares. UN إن عدم تعاون كوريا الشمالية تعاوناً تاماً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديداً موجهاً إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ha contribuido enormemente a la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وقد أسهمت بصورة رئيسية في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Si la comunidad internacional asigna importancia a la no proliferación de armas de destrucción en masa y no quiere que los acuerdos internacionales existentes sobre desarme se anulen o debiliten, debe abordar la política de amenazas nucleares de la Superpotencia nuclear y adoptar medidas realistas para eliminarla. UN وإذا كان المجتمع الدولي يعلق أهمية على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ولا يريد للاتفاقات الدولية القائمة بشأن نزع السلاح أن تبطل أو تضعف، فينبغي أن يتصدى لسياسة التهديدات النووية التي تمارسها القوة العظمى النووية ويتخذ تدابير واقعية لإزالتها.
    Sin embargo, orientando el debate como se pretende en torno a la no proliferación de las armas nucleares, se corre el riesgo de consolidar el poder de destrucción en masa, aparentemente irrenunciable, de las potencias nucleares y se elude la amenaza que representan los arsenales nucleares y los desechos radiactivos acumulados por esas Potencias durante 50 años. UN واستدرك فقال إن تركيز المناقشة المجاهر به - ألا وهو عدم انتشار الأسلحة النووية - ينطوي على خطر تعزيز امتلاك الدول الحائزة للأسلحة النووية غير القابل للتصرف على ما يبدو لوسائل استحداث أسلحة الدمار الشامل ويغفل الأخطار التي يحملها في طياته تراكم الأكداس والنفايات لدى هذه الدول على مدى 50 عاما.
    Lamentablemente, todavía no se logran progresos palpables en lo que hace a la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN والمؤسف أنه لم يحرز بعد تقدم ملموس في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Aplicación de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, el desarme y la seguridad internacionales UN تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبنزع السلاح النووي وبصيانة السلم واﻷمن الدوليين:
    Los problemas relativos a la no proliferación de las armas nucleares siguen figurando en el programa del Grupo de los Ocho que actualmente preside la Federación de Rusia. UN إن معالجة المشاكل القائمة في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال مدرجة على جدول أعمال مجموعة ال8 التي تتولى روسيا رئاستها في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد