ويكيبيديا

    "a la onudi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اليونيدو
        
    • لليونيدو
        
    • على اليونيدو
        
    • الى اليونيدو
        
    • من اليونيدو
        
    • باليونيدو
        
    • في اليونيدو
        
    • لدى اليونيدو
        
    • من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • اليونيدو من
        
    • إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • أمام اليونيدو
        
    • منظمة اليونيدو
        
    • منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • مع اليونيدو
        
    Dichos cuestionarios, una vez devueltos a la División de Estadística, serán transmitidos a la ONUDI para su elaboración y difusión. UN وهذه الاستبيانات عندما تعاد إلى الشعبة الاحصائية، ستقدم إلى اليونيدو لتجهيزها وتوزيعها.
    En estas circunstancias, permítaseme expresar el gran agradecimiento de Namibia al Reino Unido por su decisión de volver a sumarse a la ONUDI. UN وفي هذا المنعطف، اسمحوا لي أن أعــرب عن امتنان ناميبيا الكبير لحكومة المملكة المتحدة على قرارها بالعودة إلى اليونيدو.
    El orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية.
    Lamentablemente, a causa de las dificultades financieras actuales, Ucrania no podrá hacer efectivas sus contribuciones a la ONUDI íntegramente. UN إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل.
    Por otra parte, el Acuerdo podría permitirle a la ONUDI ampliar en los próximos años su presencia sobre el terreno a unos 80 países. UN ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا.
    Piden a la ONUDI que otorgue especial atención a los países menos adelantados que se hayan visto gravemente afectados por calamidades naturales y conflictos, UN يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    El orador desea pedir a la ONUDI que preste una asistencia especial a los países que, como Rwanda, han pasado por períodos prolongados de crisis que han tenido efectos negativos sobre su economía. UN وأعرب عن رغبته في أن يطلب من اليونيدو أن تقدم دعما خاصا للبلدان التي مرت، كما هو حال رواندا، بفترات أزمة طويلة كان لها تأثيرها الضار على اقتصاداتها.
    Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. UN وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء.
    · Misión del FMAM a la ONUDI para ultimar el proyecto de acuerdo sobre procedimientos financieros; UN المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛
    Ya se ha presentado a la ONUDI el borrador de una propuesta de proyecto sobre esas actividades para someterlos a la aprobación del FMAM. UN وقال ان مسودة اقتراح لمشروع تتعلق بهذه الأنشطة قُدّمت إلى اليونيدو لكي يتم اقراره من جانب المرفق المذكور.
    Presentará a la ONUDI un informe anual sobre las actividades del Centro. UN وتقدم إلى اليونيدو تقريرا سنويا عن أنشطة المركز.
    La Comisión de Auditoría ha enviado directamente a la ONUDI, dentro del plazo establecido los documentos relativos a la candidatura. UN وقد أرسلت لجنة مراجعة الحسابات وثائق الترشيح إلى اليونيدو مباشرة امتثالا للموعد النهائي المحدد لتقديم الترشيحات.
    Se presentó a la ONUDI, para que la examinara a efectos de la asignación de recursos, la petición de que realizara una misión preparatoria para evaluar la viabilidad de esta lanería. UN وقد قُدِّم إلى اليونيدو طلب لإيفاد بعثة تحضيرية لتقدير جدوى المصنع بغية تخصيص الموارد اللازمة.
    Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    El presupuesto en cifras brutas para Viena incluye las reducciones previstas en los servicios que se prestan a la ONUDI. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    El presupuesto en cifras brutas para Viena incluye las reducciones previstas en los servicios que se prestan a la ONUDI. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    La Secretaría expresó su conformidad con el contenido del informe y apoyó las recomendaciones formuladas que eran aplicables a la ONUDI. UN وأبدت الأمانة موافقتها على ما ورد في التقرير وأعربت عن تأييدها للتوصيات المقدمة، حيثما كانت تنطبق على اليونيدو.
    El presupuesto aprobado se presentará a la ONUDI para su aprobación. UN وتعرض الميزانية المعتمدة على اليونيدو للموافقة عليها.
    Re.: Pago puntual de las cuotas a la ONUDI UN الموضوع : سداد الاشتراكات المقررة الى اليونيدو في أوانها
    El orador insta a la ONUDI y al PNUD a que continúen esforzándose por ejecutar el Acuerdo, en particular en lo relativo al fomento del sector privado. UN وطلب من اليونيدو واليونديب أن يواصلا جهودهما لتنفيذ ذلك الاتفاق، خصوصا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص.
    Espera que este haga avanzar a la ONUDI y la sitúe entre los mejores organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يأمل أن يمضي السيد لي يون قدماً باليونيدو وأن يضعها ضمن أفضل وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Por su parte, el Brasil está dispuesto a estudiar la manera de contribuir más a la ONUDI a la vez que obtiene un mayor beneficio. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    La delegación del Reino Unido no podrá sumarse a un consenso en favor de dejar saldos excedentes a la ONUDI. UN وأضافت أن وفدها لن يتمكن من الانضمام إلى توافق في الآراء لصالح إبقاء فائض الأرصدة لدى اليونيدو.
    La organización se propone solicitar ayuda a la ONUDI para desarrollar en Jamaica un proyecto de asistencia a las poblaciones cimarronas. UN وتعتزم المنظمة أن تطلب المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لتنفيذ مشروع في جامايكا من أجل مساعدة شعب مارون.
    Subrayando la importancia de desplegar esfuerzos complementarios que permitan a la ONUDI tener acceso a contribuciones de un mayor volumen y programables en mayor medida, UN واذ يشدّد على أهمية بذل جهود اضافية لتمكين اليونيدو من الحصول على مساهمات أكبر حجما وأكثر قابلية للبرمجة،
    Algunas de las prioridades comunes que figuran en las peticiones de asistencia de los países de la región a la ONUDI son: lograr una producción menos contaminante y mejorar la ordenación del medio ambiente; fomentar las inversiones y la tecnología; evaluar la calidad, la normalización y el cumplimiento de las normas, y desarrollar el sector privado. UN وتتناول طلبات المساعدة التي تقدمها بلدان المنطقة إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجموعة من الأولويات المشتركة مثل الإنتاج الأنظف والإدارة البيئية؛ وتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا؛ وتقييم الجودة والتوحيد القياسي والمطابقة؛ وتنمية القطاع الخاص.
    Esta reforma permite a la ONUDI prestar un apoyo integrado de cooperación técnica, de acuerdo con las necesidades de cada región. UN 13 - ويتيح الإصلاح الفرصة أمام اليونيدو لتوفير دعم تعاوني تقني متكامل حسب احتياجات كل منطقة.
    Se ha encomendado a la ONUDI la realización de un estudio de los activos de la industria de Tayikistán. UN وأوكلت إلى منظمة اليونيدو مهمة إجراء دراسة استقصائية عن التسهيلات الصناعية في طاجيكستان.
    Como saben los representantes, yo me he comprometido a fortalecer a la ONUDI. UN ومثلما يعلم اﻷعضاء، فإنني ملتزم بتقوية منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    54. En conclusión, el orador reafirma a la ONUDI el la voluntad continua de los Estados del Grupo GUAM de estrechar su cooperación, mutuamente beneficiosa, con la Organización. UN 54- وفي الختام، أكّد لليونيدو استمرار التزام بلدان مجموعة غوام بتعزيز تعاونها المتبادل المثمر مع اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد