ويكيبيديا

    "a la respuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الرد
        
    • في الاستجابة
        
    • على رد
        
    • إلى رد
        
    • على الاستجابة
        
    • إلى الإجابة
        
    • إلى الاستجابة
        
    • بالاستجابة
        
    • إلى استجابة
        
    • في تصدي
        
    • إلى الجواب
        
    • لاستجابة
        
    • على الرد
        
    • إلى ردها
        
    • في استجابة
        
    Favor de remitirse a la respuesta de la pregunta 2 de este Informe. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. UN إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء.
    La fuente no hizo ninguna observación a la respuesta del Gobierno en el período de seis meses. UN ولم يبد المصدر ملاحظات على رد الحكومة في غضون فترة الستة أشهر.
    A ese respecto, nos remitimos a la respuesta facilitada por el Iraq en los párrafos 26 a 39 del documento A/49/394. UN وبهذا الخصوص نشير إلى رد العراق الوارد في الوثيقة A/49/394، الفقرات ٦٢-٩٣.
    Si bien algunos de los factores que afectan a la respuesta son propios de determinadas crisis individuales, algunos de los problemas fundamentales parecen presentar un carácter sistemático. UN وبينما نجد أن بعض العوامل المؤثرة على الاستجابة خاصة بفرادى الأزمات، تبدو بعض التحديات الرئيسية منتظمة في الطبيعة.
    Mi fuente en Sandstorm me dijo que siguiera el engranaje, que eso llevaría a la respuesta de todo. Open Subtitles مصدري في المُنظمة أخبرني بأن أتبع التروس وأن هذا سيقودني إلى الإجابة عن كل شيء
    Al respecto, remite al Consejo a la respuesta a la Recomendación Nº 11, presentada en el párrafo 59 del informe del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛
    Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 3. UN تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 3.
    Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 8. UN تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 8.
    Esa respuesta debe ser proporcional a las necesidades, y los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad deben siempre aplicarse a la respuesta internacional a todas las situaciones de emergencia. UN إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ.
    La tecnología puede contribuir, a la respuesta en casos de desastre y a la mejora de la coordinación de los esfuerzos, y ya lo está haciendo. UN وتستطيع التكنولوجيا أن تساهم في الاستجابة للكوارث وتحسين تنسيق الجهود.
    Mi propio país, conforme a sus modestos medios, se ha sumado a la respuesta mundial. UN إن بلدي، في حدود إمكانياته المتواضعة، قد شارك في الاستجابة العالمية للكارثة.
    La fuente, en sus comentarios a la respuesta del Gobierno, remite a pruebas analizadas durante el proceso. UN ويقدم المصدر، في تعليقاته على رد الحكومة، المراجع والأدلة التي خضعت للتحليل أثناء المحاكمة.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la respuesta del Gobierno de Myanmar a su comunicación, así como los comentarios adicionales de la fuente a la respuesta del Gobierno. UN وفي البداية، يرحب الفريق العامل برد حكومة ميانمار على رسالته، وبالتعليقات الإضافية للمصدر على رد الحكومة.
    En relación con los casos anteriormente transmitidos, el Relator Especial envió al Gobierno comentarios hechos por la fuente a la respuesta sobre tres casos, y solicitó información complementaria sobre otros cuatro. UN ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها سابقاً تعليقات المصدر على رد الحكومة بشأن ثلاث حالات وطلب موافاته بالمزيد من معلومات المتابعة عن أربع حالات أخرى.
    Con respecto a los párrafos 17 y 18, que versan sobre los casos de desapariciones, nos remitimos a la respuesta que en su momento ofreció el Gobierno del Iraq, que figura en el documento A/49/394. UN ١٤ - وبخصوص الفقرتين ١٧ و ١٨ بشأن " حالات الاختفاء " فنشير إلى رد حكومة العراق الوارد في الوثيقة A/49/394.
    A este respecto, deseamos referirnos a la respuesta del Iraq que figura en el documento A/49/394. UN ونود في هذا الخصوص أن نشير إلى رد العراق الوارد في الوثيقة .A/49/394
    Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. UN وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Sírvanse remitirse a la respuesta a la pregunta 10. Entre las medidas que deben adoptar las instituciones financieras en materia de diligencia y conocimiento del cliente se destacan las siguientes: UN يرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 10 أعلاه، علما بأن مقتضيات بذل العناية الواجبة، واعرف زبونك تشمل ما يلي:
    Estrategia: Establecer marcos jurídicos encaminados a la respuesta y la mitigación de emergencias ambientales causadas por desastres naturales o por la actividad humana. UN الاستراتيجية: وضع أُطر قانونية تهدف إلى الاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، وتخفيف وطأة تلك الحالات.
    Participaron, entre otros, representantes de organismos y organizaciones con competencia en lo relativo a la respuesta en casos de desastre. UN وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث.
    Por último, los Países Bajos se refirieron a la respuesta positiva dada por el Estado a las solicitudes de invitación de los titulares de mandatos. UN وأشارت هولندا، في ختام مداخلتها، إلى استجابة الدولة لطلبات أصحاب ولايات بدعوتهم لإجراء زيارات.
    Es más, la contribución del Tribunal a la respuesta de la comunidad internacional a los acontecimientos de Kosovo confirma que es capaz de funcionar y obtener resultados en tiempo real, mientras se desarrollan los acontecimientos. UN ومن المؤكد أن الدور الذي أدته المحكمة في تصدي المجتمع الدولي لﻷحداث التي وقعت في كوسوفو يؤكد أنها قادرة على العمل وعلى تحقيق نتائج في الزمن الحقيقي أثناء وقوع اﻷحداث.
    ¡Cada vez que me acerco a la respuesta, se desvanece! Open Subtitles كل مرة عندما أقترب إلى الجواب يذهب بعيداً
    Se establecieron reservas especiales de medicinas y planes de actuación con miras a la respuesta del personal de ese Ministerio. UN وهُيئت أرصدة لطوارئ الأدوية ووُضعت خطط لاستجابة الموظفين.
    Sólo esta Organización puede dar legitimidad internacional a la respuesta al terrorismo. UN والأمم المتحدة وحدها يمكن أن تضفي الشرعية الدولية على الرد على الإرهاب.
    El Gobierno federal se remite nuevamente de manera expresa a la respuesta dada a la pregunta 32. UN وتحيل الحكومة الاتحادية مرة أخرى إلى ردها على السؤال 32 بالتحديد.
    La cooperación internacional ha contribuido de gran manera a la respuesta de nuestros países. UN ولقد أسهم التعاون الدولي بصورة كبيرة في استجابة بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد