Favor de remitirse a la respuesta de la pregunta 2 de este Informe. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
La fuente no hizo ninguna observación a la respuesta del Gobierno en el período de seis meses. | UN | ولم يبد المصدر ملاحظات على رد الحكومة في غضون فترة الستة أشهر. |
A ese respecto, nos remitimos a la respuesta facilitada por el Iraq en los párrafos 26 a 39 del documento A/49/394. | UN | وبهذا الخصوص نشير إلى رد العراق الوارد في الوثيقة A/49/394، الفقرات ٦٢-٩٣. |
Si bien algunos de los factores que afectan a la respuesta son propios de determinadas crisis individuales, algunos de los problemas fundamentales parecen presentar un carácter sistemático. | UN | وبينما نجد أن بعض العوامل المؤثرة على الاستجابة خاصة بفرادى الأزمات، تبدو بعض التحديات الرئيسية منتظمة في الطبيعة. |
Mi fuente en Sandstorm me dijo que siguiera el engranaje, que eso llevaría a la respuesta de todo. | Open Subtitles | مصدري في المُنظمة أخبرني بأن أتبع التروس وأن هذا سيقودني إلى الإجابة عن كل شيء |
Al respecto, remite al Consejo a la respuesta a la Recomendación Nº 11, presentada en el párrafo 59 del informe del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، يُحال مجلس حقوق الإنسان إلى الرد على التوصية رقم 11 الواردة في إطار الفقرة 59 من تقرير الفريق العامل؛ |
Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 3. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 3. |
Se hace referencia a la respuesta a la recomendación 8. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 8. |
Esa respuesta debe ser proporcional a las necesidades, y los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad deben siempre aplicarse a la respuesta internacional a todas las situaciones de emergencia. | UN | إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ. |
La tecnología puede contribuir, a la respuesta en casos de desastre y a la mejora de la coordinación de los esfuerzos, y ya lo está haciendo. | UN | وتستطيع التكنولوجيا أن تساهم في الاستجابة للكوارث وتحسين تنسيق الجهود. |
Mi propio país, conforme a sus modestos medios, se ha sumado a la respuesta mundial. | UN | إن بلدي، في حدود إمكانياته المتواضعة، قد شارك في الاستجابة العالمية للكارثة. |
La fuente, en sus comentarios a la respuesta del Gobierno, remite a pruebas analizadas durante el proceso. | UN | ويقدم المصدر، في تعليقاته على رد الحكومة، المراجع والأدلة التي خضعت للتحليل أثناء المحاكمة. |
En primer lugar, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la respuesta del Gobierno de Myanmar a su comunicación, así como los comentarios adicionales de la fuente a la respuesta del Gobierno. | UN | وفي البداية، يرحب الفريق العامل برد حكومة ميانمار على رسالته، وبالتعليقات الإضافية للمصدر على رد الحكومة. |
En relación con los casos anteriormente transmitidos, el Relator Especial envió al Gobierno comentarios hechos por la fuente a la respuesta sobre tres casos, y solicitó información complementaria sobre otros cuatro. | UN | ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها سابقاً تعليقات المصدر على رد الحكومة بشأن ثلاث حالات وطلب موافاته بالمزيد من معلومات المتابعة عن أربع حالات أخرى. |
Con respecto a los párrafos 17 y 18, que versan sobre los casos de desapariciones, nos remitimos a la respuesta que en su momento ofreció el Gobierno del Iraq, que figura en el documento A/49/394. | UN | ١٤ - وبخصوص الفقرتين ١٧ و ١٨ بشأن " حالات الاختفاء " فنشير إلى رد حكومة العراق الوارد في الوثيقة A/49/394. |
A este respecto, deseamos referirnos a la respuesta del Iraq que figura en el documento A/49/394. | UN | ونود في هذا الخصوص أن نشير إلى رد العراق الوارد في الوثيقة .A/49/394 |
Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. | UN | وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Sírvanse remitirse a la respuesta a la pregunta 10. Entre las medidas que deben adoptar las instituciones financieras en materia de diligencia y conocimiento del cliente se destacan las siguientes: | UN | يرجى الرجوع إلى الإجابة عن السؤال 10 أعلاه، علما بأن مقتضيات بذل العناية الواجبة، واعرف زبونك تشمل ما يلي: |
Estrategia: Establecer marcos jurídicos encaminados a la respuesta y la mitigación de emergencias ambientales causadas por desastres naturales o por la actividad humana. | UN | الاستراتيجية: وضع أُطر قانونية تهدف إلى الاستجابة إلى حالات الطوارئ البيئية الناشئة من الكوارث التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، وتخفيف وطأة تلك الحالات. |
Participaron, entre otros, representantes de organismos y organizaciones con competencia en lo relativo a la respuesta en casos de desastre. | UN | وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث. |
Por último, los Países Bajos se refirieron a la respuesta positiva dada por el Estado a las solicitudes de invitación de los titulares de mandatos. | UN | وأشارت هولندا، في ختام مداخلتها، إلى استجابة الدولة لطلبات أصحاب ولايات بدعوتهم لإجراء زيارات. |
Es más, la contribución del Tribunal a la respuesta de la comunidad internacional a los acontecimientos de Kosovo confirma que es capaz de funcionar y obtener resultados en tiempo real, mientras se desarrollan los acontecimientos. | UN | ومن المؤكد أن الدور الذي أدته المحكمة في تصدي المجتمع الدولي لﻷحداث التي وقعت في كوسوفو يؤكد أنها قادرة على العمل وعلى تحقيق نتائج في الزمن الحقيقي أثناء وقوع اﻷحداث. |
¡Cada vez que me acerco a la respuesta, se desvanece! | Open Subtitles | كل مرة عندما أقترب إلى الجواب يذهب بعيداً |
Se establecieron reservas especiales de medicinas y planes de actuación con miras a la respuesta del personal de ese Ministerio. | UN | وهُيئت أرصدة لطوارئ الأدوية ووُضعت خطط لاستجابة الموظفين. |
Sólo esta Organización puede dar legitimidad internacional a la respuesta al terrorismo. | UN | والأمم المتحدة وحدها يمكن أن تضفي الشرعية الدولية على الرد على الإرهاب. |
El Gobierno federal se remite nuevamente de manera expresa a la respuesta dada a la pregunta 32. | UN | وتحيل الحكومة الاتحادية مرة أخرى إلى ردها على السؤال 32 بالتحديد. |
La cooperación internacional ha contribuido de gran manera a la respuesta de nuestros países. | UN | ولقد أسهم التعاون الدولي بصورة كبيرة في استجابة بلداننا. |