El orador indicó que las Partes podrían considerar la posibilidad de impartir orientación adicional a la secretaría sobre esas cuestiones. | UN | وقال إن الأطراف قد ترغب في التفكير في توفير مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن هذه المسائل. |
En el párrafo 8 de la decisión se invitó a las Partes a que presentasen observaciones a la secretaría sobre la cuestión. | UN | وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية. |
Con este fin, pide a los Estados Miembros que proporcionen información a la secretaría sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Como se pide también en la resolución, siete Estados miembros formularon observaciones a la secretaría sobre la recopilación de estas propuestas. | UN | وعلى النحو الذي دعا إليه القرار أيضا، قدمت 7 دول أعضاء تعليقات إلى الأمانة عن تجميع تلك المقترحات. |
También tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en sus comunicaciones a la secretaría sobre este tema. | UN | وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع. |
OPINIONES UNIFICADAS DE LAS PARTES Y ORIENTACIÓN a la secretaría sobre LA LABOR ULTERIOR DE CREACIÓN | UN | الآراء الموحدة للأطراف وإرشادات للأمانة بشأن مواصلة عملية استحداث مركز |
Nulas Nota: Quedan por distribuir 71 solicitudes, por valor de 118.415.194 dólares, en relación con la etapa V y 93 solicitudes, por valor de 464.396.492 dólares, en relación con la etapa VI, a la espera de las instrucciones que el Comité dé a la secretaría sobre los mecanismos de pago con cargo a la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq. | UN | ملاحظة: تشمل الطلبات غير المعممة المتبقية 71 طلبا بقيمة 194 415 118 دولارا في المرحلة الخامسة و 93 طلبا قيمتها 492 396 464 دولارا في المرحلة السادسة، لا يتسنى تعميمها في انتظار أن تصدر اللجنة تعليماتها إلى الأمانة العامة بشأن آليات الدفع من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Al examinar el documento sobre las medidas adoptadas por las Partes no incluidas en el anexo I para aplicar la Convención, el OSE tal vez desee orientar a la secretaría sobre el modo de llevar a cabo las nuevas evaluaciones, si fuera necesario. | UN | وعند النظر في الوثيقة المعدة بشأن الخطوات التي اتخذتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تنفيذ الاتفاقية، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقديم توجيه إلى الأمانة حول كيفية القيام بمزيد من التقييمات عند الحاجة. |
Impartir orientación a la secretaría sobre el fortalecimiento de la movilización de recursos y el aumento de las contribuciones financieras para la aplicación del Convenio de Basilea. | UN | تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل |
El OSACT tal vez desee tomar nota de la información de esos documentos y orientar a la secretaría sobre las actividades relacionadas con el artículo 6. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تقدم الارشادات إلى الأمانة بشأن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
A ese respecto, se invitó al Comité a que considerase si deseaba prestar asesoramiento a la secretaría sobre el calendario y el tipo de información que debía reunirse y el proceso para hacerlo, y el tipo de instituciones de financiación que se debían contactar. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في إسداء مشورة إلى الأمانة بشأن توقيت وأنواع المعلومات المقرر جمعها وطريقة القيام بذلك ونوع مؤسسات التمويل التي يتعين الاتصال بها. |
3. Se invita al OSE a que dé orientación a la secretaría sobre lo siguiente: | UN | 3- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم توجيهات إلى الأمانة بشأن ما يلي: |
Se invitó a las delegaciones a presentar observaciones por escrito a la secretaría sobre el proyecto existente antes del 31 de diciembre de 2003. | UN | وطلب من الوفود تقديم تعليقاتهم كتابة إلى الأمانة بشأن المشروع القائم في موعد غايته 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El formato del curso práctico proporcionó información directa a la secretaría sobre los documentos y procesos elaborados para facilitar la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. | UN | وتقدم استمارة حلقات العمل ردوداً مرتجعة مباشرة إلى الأمانة بشأن الوثائق والعمليات التي وضعت لتيسير تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Los centros tienen que presentar informes anuales a la secretaría sobre la ejecución de sus planes de trabajo y sobre sus ingresos y gastos. | UN | ويتعين على المراكز أن تقدم تقارير سنوية إلى الأمانة عن تنفيذ خطط عملها وإيراداتها ومصروفاتها. |
Treinta Partes del anexo I habían facilitado información a la secretaría sobre sus entidades de enlace designadas. | UN | وقد قدّم ثلاثون طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات إلى الأمانة عن مراكز تنسيقها المعيّنة. |
v) Seguimiento de las observaciones finales del Comité: presentación de información a la secretaría sobre el curso dado a las observaciones finales del Comité en el Estado Parte de que se trate. | UN | `5` متابعة الملاحظات الختامية للجنة: تقديم معلومات إلى الأمانة عن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في الدولة الطرف المعنية. |
Los Estados miembros pueden considerar conveniente abordar esta cuestión en el grupo de trabajo y dar orientaciones a la secretaría sobre las medidas posteriores. Recuadro 1 | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في اجتماع الفرقة العاملة وتقديم إرشادات للأمانة بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الشأن. |
Tal vez la Junta desee impartir orientación a la secretaría sobre la continuación de su participación en el proceso. | UN | وربما يرغب المجلس في تقديم توجيهات للأمانة بشأن استمرار مشاركتها في هذه العملية. |
La Asamblea General tal vez desee tomar nota de la información incluida en el presente informe y asesorar a la secretaría sobre las opciones que deberían hacerse efectivas en el plan maestro de mejoras de capital. | UN | 25 - وقد ترغب الجمعية العامة في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وتقديم توجيه إلى الأمانة العامة بشأن الخيارات التي ينبغي المضي قدما في تنفيذها في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Invita a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales , el sector privado y las instituciones internacionales de financiación que presenten información a la secretaría sobre el modo en que podrían contribuir a las monografías. | UN | 2 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومؤسسات التمويل الدولية إلى تقديم المعلومات إلى الأمانة حول كيفية المساهمة في دراسات الحالة. |
La Cuarta Conferencia de Examen tal vez desee dar orientación a la secretaría sobre las actividades prioritarias a este respecto. | UN | وقد يود المؤتمر الاستعراضي الرابع تقديم الارشاد إلى الأمانة فيما يتعلق بالتدابير ذات الأولوية في هذا الصدد. |
Tomando nota de que en su enmienda del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, la 11ª Reunión de las Partes exigió que cada Parte presentara en adelante información a la secretaría sobre la cantidad de metilbromuro utilizada anualmente para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, | UN | وإذ يشير إلى أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف قد طلب، بمقتضى التعديل الذي أجراه على المادة 7، الفقرة 3 من بروتوكول مونتريال، من كل طرف تقديم معلومات للأمانة عن كمية بروميد الميثيل المستخدمة سنوياً في الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
A este respecto, el Grupo observó que hasta la fecha, 46 gobiernos habían proporcionado información a la secretaría sobre sus puntos de contacto nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أن 46 حكومة(15) قدمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة العامة عن جهات اتصالها الوطنية. |
La CP quizás quiera dar una orientación preliminar a la secretaría sobre cómo preparar esa importante iniciativa en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |
Se le informó de que, hasta ese momento, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia a Grecia de la producción de CFC permisible, y que la correspondencia enviada por Grecia a la secretaría sobre la transferencia tenía fechas de 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, posteriores a la fecha de la transferencia. | UN | وأبلغت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى تاريخه بنقل حصة الإنتاج من CFCs إلى اليونان. وأن المراسلة من اليونان الموجودة لدى الأمانة والمتعلقة بهذا النقل مؤرخة 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 أي أنه تاريخ لاحق على تاريخ النقل. |