ويكيبيديا

    "a la serie de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الجزء
        
    • إلى سلسلة
        
    • إلى جزء
        
    • لسلسلة من
        
    • في إعداد مجموعة
        
    • إلى المجموعة المختلفة من
        
    • انعقاد سلسلة
        
    Se espera que las Partes examinen las cuestiones conexas y formulen las recomendaciones pertinentes a la serie de sesiones de alto nivel de la Reunión. UN ومن المتوقع أن ينظر الأطراف في القضايا ذات الصلة وتقديم ما يرونه مناسبا من توصيات إلى الجزء رفيع المستوى من الاجتماع.
    El Excmo. Sr. Jan Pronk formula una declaración de apertura y da lectura a un mensaje dirigido a la serie de sesiones de alto nivel por el Presidente de Burkina Faso. UN وأدلى سعادة السيد جان برونك بملاحظات استهلالية وتلا رسالة موجهة إلى الجزء الرفيع المستوى من رئيس بوركينا فاصو.
    IX. RECOMENDACIONES QUE SE REMITIRÁN a la serie de SESIONES MINISTERIALES/DE ALTO NIVEL UN تاسعاً - التوصيات المقرر رفعها إلى الجزء الوزاري/الجزء رفيع المستوى 24
    40. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha prestado apoyo técnico y financiero a la serie de conferencias espaciales de las Américas desde 1990. UN 40- يقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي منذ عام 1990 دعمه التقني والمالي إلى سلسلة المؤتمرات المعنية بالفضاء المعقودة في القارة الأمريكية.
    35. Actividades: Se ha añadido un módulo sobre el aprovechamiento de los conocimientos tradicionales para el desarrollo y el comercio a la serie de cursos de TrainforTrade sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN 35- الإجراء: تمت إضافة نموذج يحمل عنوان " تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة " إلى سلسلة الدورات التدريبية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية.
    En la serie de sesiones a nivel ministerial se examinará también el proyecto de Consenso de Monterrey a fin de aprobarlo y presentarlo a la serie de sesiones en la cumbre para que lo estudie. UN سينظر الجزء الوزاري في مشروع " توافق مونتيري " بغرض اعتماده وإحالته إلى جزء القمة للنظر فيه.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    3. Transparencia y publicación de información en el buen gobierno de las empresas: un examen de los estudios de casos sobre el terreno y análisis de la contribución del Grupo de Trabajo a la serie de herramientas prácticas para el buen gobierno de las empresas. UN 3- متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: استعراض دراسات الحالة الميدانية، وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación UN وقرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    Como pidió el Consejo, algunas comisiones han contribuido a la serie de sesiones de alto nivel celebrada por el Consejo en el 2002. UN وقدمت بعض اللجان، بناء على طلب المجلس، مدخلا إلى الجزء الرفيع المستوى للمجلس لعام 2002.
    Contribuciones de los órganos subsidiarios de la Comisión de Estupefacientes a la serie de sesiones a nivel ministerial del 46º período de sesiones de la Comisión UN مساهمات الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات المقدمة إلى الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة
    Las contribuciones de los órganos subsidiarios a la serie de sesiones se reseñan a continuación. UN وترد أدناه مساهمات الهيئات الفرعية المقدمة إلى الجزء الوزاري من الدورة.
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión sobre usos analíticos y de laboratorio a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación. UN وقرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر المتعلق بالاستخدامات المختبرية والتحليلية إلى الجزء رفيع المستوى للموافقة عليه.
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. UN وقرر الجزء التحضيري أن يحيل مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى للموافقة عليه.
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir ese proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su examen y posible adopción. UN وقرر الجزء التحضيري إحالة هذا المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    El representante del Banco Mundial se refirió a la serie de La Voz de los Pobres, para la que se entrevistó a más de 60.000 pobres a fin de recabar sus opiniones. UN وأشار ممثل البنك الدولي إلى سلسلة " آراء الفقراء " التي استندت إلى مقابلات أجريت مع أكثر من 000 60 فقير لاستطلاع آرائهم.
    El representante del Banco Mundial se refirió a la serie de La Voz de los Pobres, para la que se entrevistó a más de 60.000 pobres a fin de recabar sus opiniones. UN وأشار ممثل البنك الدولي إلى سلسلة " آراء الفقراء " التي استندت إلى مقابلات أجريت مع أكثر من 000 60 فقير لاستطلاع آرائهم.
    En cuanto a la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, la decisión de los Estados Miembros de centrarse en las cuestiones complejas de operar en entornos de alto riesgo, la vulnerabilidad y la respuesta humanitaria amplificó la importancia de esas cuestiones en nuestro trabajo. UN وبالانتقال إلى جزء الشؤون الإنسانية، فإنّ قرار الدول الأعضاء بالتركيز على المسائل المعقَّدة للعمل في أجواء شديدة الخطورة، وفي ظلّ مواطن ضعف واستجابة إنسانية، جعل تلك المسائل في عملنا أكثر أهمية.
    La respuesta rápida y generosa de parte de nuestros vecinos y amigos en muchos países a la serie de desastres naturales demostró que son verdaderamente nuestros asociados en materia de hacer frente a los efectos de tales cambios. UN والاستجابة السريعة السخية لسلسلة من الكوارث الطبيعية من جانب الجيران واﻷصدقاء في بلدان مختلفة أظهرت أنهم فعلا شركاؤنا حقا في التعامل مع آثار التغيرات هذه.
    3. Transparencia y publicación de información en el buen gobierno de las empresas: un examen de los estudios de casos sobre el terreno y análisis de la contribución del Grupo de Trabajo a la serie de herramientas prácticas para el buen gobierno de las empresas. UN 3- الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: استعراض دراسات الحالة الإفرادية الميدانية وبحث إسهام الفريق الحكومي الدولي في إعداد مجموعة الأدوات العملية لإدارة الشركات
    En un momento en que el terrorismo mundial ha añadido una nueva dimensión a la serie de amenazas a que se enfrenta la comunidad internacional, el Tratado sirve también para construir una defensa creíble contra el uso de las armas de destrucción en masa por terroristas. UN ففي الوقت الذي أضاف فيه الإرهاب العالمي بعدا جديدا إلى المجموعة المختلفة من التهديدات التي يتصدى لها المجتمع الدولي تشكل المعاهدة أيضا أداة لبناء دفاع له مصداقيته ضد استخدام أسلحة الدمار الشامل في الأغراض الإرهابية.
    Asistieron también al Curso Práctico varios participantes en cursos prácticos anteriores, quienes aportaron una valiosa continuidad a la serie de cursos prácticos y pudieron evaluar los progresos logrados en ella. UN وحضر حلقة العمل أيضا عدة مشاركين في حلقات عمل سابقة، أتاحوا استمرارية قيّمة وتمكّنوا من تقييم التقدّم الذي أُحرز أثناء انعقاد سلسلة حلقات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد