ويكيبيديا

    "a la unidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى وحدة
        
    • الى وحدة
        
    • إلى الوحدة المعنية
        
    • بإبلاغ وحدة
        
    • وحدت
        
    • اجتماع شمل
        
    Transferido desde Fuerzas Especiales, 46º Regimiento, 625º Batallón, a la Unidad de Misiones Especiales, Hama UN منقول من القوات الخاصة الفوج 46 كتيبة 625 إلى وحدة المهام الخاصة بحماة
    Estuvieron juntos en Irak y ahora están asignados a la Unidad de suministros. Open Subtitles كانا مُنتشرين سويه في العراق ، والآن حولا إلى وحدة التجهيز.
    Hace como seis meses, lo asignaron... a la Unidad de narcóticos de Roland. Open Subtitles قبل نحو ستة أشهر، حصل على تعيين إلى وحدة المخدرات رولاند.
    Entonces, se va a ir de Holguín a la Unidad de inteligencia formada hace un par de meses. Open Subtitles إذن ، تمت إعادة تعيينك .. و سيتم نقلك إلى وحدة معلومات تشكلت قبل شهرين
    Trasladado a la Unidad de la policía situada en Calzada de Luyanó entre Lugo y Acierto, Reparto Luyanó, municipio de 10 de Octubre, Habana, habría sido severamente golpeado. UN ونقل إلى وحدة الشرطة الكائنة في كالسادا ده لويانو بين لوغو وأسييرتو في ريبارتو لويانو ببلدية ١٠ أكتوبر في هافانا، حيث ضرب ضربا مبرحا.
    Trasladado a la Unidad de la policía situada en Calzada de Luyanó entre Lugo y Acierto, Reparto Luyanó, municipio de 10 de Octubre, Habana, habría sido severamente golpeado. UN ونقل إلى وحدة الشرطة الكائنة في كالسادا ده لويانو بين لوغو وأسييرتو، في ريبارتو لويانو، بلدية ١٠ أكتوبر في هافانا، حيث ضرب ضربا مبرحا.
    Veinte personas fueron detenidas para ser interrogadas, diez de las cuales fueron trasladadas a la Unidad de inteligencia militar. UN واحتُجز عشرون شخصاً لاستجوابهم، وحُوﱢل عشرة منهم إلى وحدة الاستخبارات العسكرية.
    Esta información se transmitirá a la Unidad de inteligencia en materia penal para su registro. UN وبعد ذلك، تمرر هذه المعلومات إلى وحدة الاستخبارات الجنائية لقيدها.
    La Dirección General de Fiscalías asignó la investigación a la Unidad de Derechos Humanos y efectuó el desplazamiento inmediato de una comisión investigadora a la zona de los hechos. UN وقد أسند المكتب الوطني للمدعي العام التحقيق إلى وحدة حقوق الإنسان، وأرسل على الفور لجنة تحقيق إلى المنطقة المعنية.
    Un cierto número de cuestiones problemáticas han sido remitidas a la Unidad de Inteligencia Financiera para que abra una investigación. UN ويجوز للجنة حسب تقديرها، أن ترفع بعض المسائل المثيرة للشواغل إلى وحدة الاستخبارات المالية للتحقيق فيها.
    Dicha Unidad Nacional de Derechos Humanos devolvió el expediente Nº 15282 a la Unidad de Fiscalías por considerar que no era de su competencia. UN وأعادت الوحدة الوطنية في النيابة المعنية بحقوق الإنسان الملف رقم 15282 إلى وحدة النيابة العامة لأنه لا يدخل في اختصاصها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores proporciona esas listas a la Unidad de Operaciones Internacionales. UN وتقوم وزارة الخارجية بتوفير هذه لمالقوائم إلى وحدة الأعمال التجارية الدولية.
    Este caso se ha transferido a la Unidad de Crímenes de Guerra del Servicio de Policía de Kosovo. UN وقد أُحيلت هذه القضية إلى وحدة جرائم الحرب التابعة لدائرة شرطة كوسوفو.
    Si bien el mérito de estos ahorros corresponde a la Unidad de viajes, se observó que no existía ningún método sistemático para el mantenimiento de registros de tales ahorros. UN ورغم أن الفضل في هذه الوفورات يعود إلى وحدة السفر، لكنه لوحظ عدم وجود طريقة منهجية للاحتفاظ بسجل لهذه الوفورات.
    Fue trasladado a la Unidad de quemados, donde se le practicaron dos desbridamientos, continuos vendajes de heridas y un injerto de piel. UN ونُقل إلى وحدة الحروق حيث خضع لعمليتي معالجة للأنسجة، وتضميد مستمر للجروح، وزرع للجلد.
    Cinco personas habían sido detenidas y puestas a disposición del Ministerio de Seguridad Nacional, y otras tres habían sido entregadas a la Unidad de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General. UN وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة.
    Cuando los funcionarios pedían asesoramiento sobre cómo denunciar los casos de mala conducta, se los remitía a la Unidad de Investigaciones. UN وفي الحالات التي يطلب فيها الموظفون مشورة بشأن الإبلاغ عن سوء سلوك، يحالون إلى وحدة التحقيقات.
    Transferido desde Fuerzas Especiales, 41º Regimiento, 806º Batallón, a la Unidad de Seguridad y Mantenimiento del Orden, Homs UN منقول من القوات الخاصة الفوج 41 كتيبة 806 إلى وحدة حفظ الأمن والنظام بحمص
    Lo traslado a la Unidad de Ciberdelitos. Open Subtitles انا انقلكِ الى وحدة جرائم الانترنت.
    Además, el proyecto de cooperación técnica tiene entre sus componentes el apoyo al ISDEMU en campañas públicas contra la violencia intrafamiliar, así como el apoyo educativo a la Unidad de la Familia de la policía nacional civil. UN ويشمل برنامج التعاون التقني تقديم الدعم إلى المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في الحملات العامة ضد العنف العائلي والدعم في مجال التعليم إلى الوحدة المعنية بالأسرة ضمن إدارة الشرطة المدنية الوطنية.
    Asimismo, se ha dispuesto que, cuando se constate la existencia de alguna relación del tipo mencionado, la situación deberá ser informada de inmediato a la Unidad de Información y Análisis Financiero. UN كما صدرت تعليمات بإبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية فورا في حالة اكتشاف أي صلة من النوع المذكور.
    Asignaron a la Unidad de Sam como equipo de protección. Open Subtitles كلفت وحدت (سام) بالكتيبة الأمنية
    Se propuso emplear la frase " medidas necesarias " en lugar de la frase " medidas razonables " en la futura disposición relativa a la Unidad de las familias. UN واقترح أن يستعمل في الحكم الذي يتضمنه الصك المقبل بشأن اجتماع شمل اﻷسر تعبير " التدابير الضروريــة " لا تعبير " التدابير المعقولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد