El derecho internacional humanitario ha evolucionado para adaptarse a las circunstancias contemporáneas y su aplicación no se limita a las armas de épocas anteriores. | UN | لقد نشأ القانون اﻹنساني الدولي لمواجهة الظروف المعاصرة، ولا يقتصر تطبيقه على أسلحة الزمن السالف. |
Necesitamos especialmente crear una barrera segura contra los intentos de los terroristas de obtener acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وهناك ضرورة خاصة ﻷن نقيم حاجزا يعـول عليه في مواجهة المحاولات اﻹرهابية الرامية للحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Cada vez es más fácil tener acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | وتزداد على نحو مطرد سهولة الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Me refiero aquí específicamente a la transferencia de tecnología con fines militares y a la apertura y la transparencia en lo que hace a las armas de destrucción en masa. | UN | وأشير هنا بصورة خاصة إلى نقل التكنولوجيا مع التطبيقات العسكرية؛ وإلى الانفتاح والشفافية بالنسبة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
El deseo de la transparencia se aplica tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales. | UN | فاستصواب الشفافية ينطبق أيضا وبنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية. |
337. Letonia comunicó que la autoridad nacional competente encargada de mantener el enlace con otros Estados Parte en las cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuero era: | UN | 337- وذكرت لاتفيا أن السلطة الوطنية المختصة بتأمين الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية هي: |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del control internacional de armas no deben limitarse a las armas de destrucción en masa. | UN | والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي ينبغي ألا تقتصر على أسلحة الدمار الشامل وحدها. |
Debemos negar a los terroristas el acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | يجب ألا نسمح للإرهابيين بالحـصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Es cada vez más evidente que, en estas nuevas condiciones, la comunidad de naciones debería centrar sus principales esfuerzos en impedir que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | ولقد بات من الواضح أكثر فأكثر أنه في ظل الظروف الجديدة، يتعين على مجتمع الأمم أن يركز جهوده الرئيسية على الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Lo conveniente de la transparencia se aplica tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales. | UN | فاستحسان الشفافية ينطبق كثيرا على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية. |
Asimismo, el grado de importancia que se le da en ese mismo párrafo del proyecto a las armas de destrucción en masa también nos parece sesgado y desequilibrado. | UN | كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن. |
El riesgo de que los terroristas puedan acceder a las armas de destrucción en masa exige que los Estados y organizaciones internacionales emprendan acciones concretas. | UN | إن خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامــــل يقتضي اتــخاذ إجراءات ملموسة من الدول والمجتمع الدولي. |
Estamos dispuestos a participar en la elaboración de medidas convenidas internacionalmente para impedir que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
En particular, nunca se hará demasiado hincapié en el riesgo que supone el hecho de que los grupos terroristas puedan tener acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | فمهما قيل لا يمكن التأكيد بصورة كافية على مخاطر وضع المجموعات الإرهابية يدها على أسلحة الدمار الشامل. |
Permítaseme hacer referencia a las armas de destrucción en masa. | UN | وأود أن انتقل إلى أسلحة الدمار الشامل. |
No se puede descartar la posibilidad de que los terroristas y otros agentes no estatales que operan a través de redes que abarcan todo el planeta puedan obtener acceso a las armas de destrucción en masa y a materiales y tecnologías afines. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Sin embargo, consideramos que la mejor manera de mitigar ese temor y garantizar que los terroristas no tengan acceso a las armas de destrucción en masa es eliminar dichas armas y trabajar incansablemente para conseguirlo. | UN | ولكننا نعتقد أن السبيل الأنجع للحد من ذلك الخوف وضمان عدم وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على تلك الأسلحة، والعمل بلا هوادة لتحقيق ذلك. |
Por esta Ley se impide el acceso a las armas de fuego a quienes no formen parte de las fuerzas de represión establecidas. | UN | يحد هذا القانون من فرص حصول الأشخاص خلاف القوات النظامية على الأسلحة النارية. |
Por esta Ley se impide el acceso a las armas de fuego a quienes no formen parte de las fuerzas de represión establecidas. | UN | يحد هذا القانون من إمكانية حصول الأشخاص، خلاف القوات النظامية، على الأسلحة النارية. |
338. Lituania comunicó que el Departamento de Policía, adscrito al Ministerio del Interior, había sido designado como punto de contacto encargado de mantener el enlace entre Lituania y otros Estados Parte en cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | 338- وذكرت ليتوانيا أن إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية معيّنة كنقطة اتصال لتأمين الاتصال بينها وبين الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية. |
Especial referencia a las armas de fuego | UN | الإشارة بوجه خاص إلى الأسلحة الناري. |
También están prohibidas las armas de fuego en los vuelos y se han dado instrucciones especiales a los vistas de aduanas para que vigilen y estén atentos a las armas de fuego y a los objetos estratégicos que puedan utilizarse como armas ofensivas. | UN | ويُحظر أيضا حمل الأسلحة النارية أثناء رحلات الطيران، وصدرت إلى موظفي الجمارك تعليمات محددة بتوخي اليقظة في البحث عن الأسلحة النارية والسلع الاستراتيجية التي قد تُستخدم كأسلحة هجومية. |
En consecuencia, Jordania ha adoptado rápidamente una política firme e inequívoca con respecto a las armas de destrucción en masa que incluye un conjunto de medidas y arreglos preventivos a nivel político y de seguridad: | UN | لذلك، فقد سارع الأردن إلى تبني سياسة ثابتة وواضحة تجاه أسلحة الدمار الشامل تتضمن جملة من الإجراءات والتدابير الوقائية على الأصعدة السياسية والأمنية: |