En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme es el foro óptimo para ulteriores debates relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي رأينا، فإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأمثل للاضطلاع بمزيد من المناقشات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. | UN | وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر. |
Australia espera que esta reunión estimule a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a generar enfoques regionales con respecto a las armas pequeñas. | UN | وتأمل أستراليا أن يشجع هذا الاجتماع أعضاء منتدى الرابطة الإقليمي على وضع مناهج إقليمية تجـاه قضايا الأسلحة الصغيرة. |
Sudáfrica coopera con diversas iniciativas de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas. | UN | كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. | UN | وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة. |
Esperamos que esta reunión aliente a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a desarrollar enfoques regionales para las cuestiones relativas a las armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يشجع ذلك الاجتماع أعضاء المحفل الإقليمي للرابطة على وضع نُهج إقليمية لمسائل الأسلحة الصغيرة. |
Además, en el párrafo 15 de la Declaración se reconocía la importante función del Centro en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
El fácil acceso a las armas pequeñas y la circulación de las mismas contribuye a la exacerbación de los conflictos y tiende a prolongarlos. | UN | وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها. |
:: La voluntad política es un factor fundamental para la ejecución de todos los proyectos relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | :: تمثِّل الإرادة السياسية عنصرا جوهريا في تنفيذ مشاريع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Sr. Kentaro Genma, Asesor de Proyectos, Investigación de las cuestiones relativas a las armas pequeñas en Camboya del Gobierno del Japón. | UN | السيد كينتارو غينما، مستشار لشؤون المشاريع بمعهد الحكومة اليابانية للبحوث المتعلقة بمسائل الأسلحة الصغيرة في كمبوديا. |
Asesor de Proyectos del Gobierno del Japón, Investigación de las cuestiones relativas a las armas pequeñas en Camboya | UN | مستشار لشؤون المشاريع بمعهد الحكومة اليابانية للبحوث المتعلقة بمسائل الأسلحة الصغيرة في كمبوديا |
Esas misiones elaboraron informes que incluían recomendaciones concretas sobre los medios de abordar los problemas relativos a las armas pequeñas en esos Estados. | UN | وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول. |
La mayoría de esos agentes no estatales no podría asumir ninguna posición de fuerza si no tuvieran fácil acceso a las armas pequeñas. | UN | وما كانت غالبية هذه الجهات لتستطيع أن تتبوأ مركز قوة لولا سهولة وصولها إلى الأسلحة الصغيرة. |
Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
Los tres proyectos de resolución relativos a las armas pequeñas que la Comisión tiene ante sí cuentan con nuestro patrocinio y nuestro firme apoyo. | UN | إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية. |
Debemos prestar una atención inmediata a las armas pequeñas, puesto que las armas pequeñas y ligeras matan a más de medio millón de personas al año. | UN | يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام. |
Tengo ahora el agrado de dar la palabra a la Embajadora Anda Filip, nuestra colega de Rumania, que se referirá a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estas nuevas iniciativas nos plantean, entre otros problemas, la cuestión relativa a las armas pequeñas y ligeras. | UN | ومن جملة المشاكل الأخرى التي وضعتنا هذه المشاريع الجديدة أمامها، مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Declaración de los Estados Unidos y la Unión Europea sobre los Principios Comunes aplicables a las armas pequeñas y Ligeras | UN | بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, mi país sigue considerándolas como una amenaza a la seguridad de nuestros pueblos y la estabilidad de los Estados. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال وفد بلادي يعتبرها تهديدا خطيرا لأمن شعوبنا ولاستقرار الدول. |
En cuanto a las armas pequeñas y ligeras, Croacia, como país que ha experimentado de primera mano la guerra y su nefasto legado, ha podido utilizar en forma práctica una gran cantidad de instrumentos internacionales relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وبالنسبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن كرواتيا بصفتها بلدا خاض تجربة الحرب وعانى مباشرة من تراثها المظلم، تمكنت من الاستفادة من وفرة الصكوك الدولية الخاصة بهذه الأسلحة. |
Esto es particularmente importante en lo que se refiere a las armas convencionales, a las armas pequeñas y las armas ligeras y al desarme, la desmovilización y la reinserción. | UN | ويتسم ذلك بأهمية كبرى في مجال الأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La SADC necesita mancomunar energías y recursos regionales para evitar recurrir a las armas pequeñas como medio de supervivencia. | UN | فكان لا بد للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من توحيد الطاقات والموارد اﻹقليمية للحيلولة دون اللجوء إلى اﻷسلحة الصغيرة كوسيلة للبقاء. |
En el debate general de este año, 45 países, según mis cálculos, se refirieron a las armas pequeñas. Muchos de ellos acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | وفي المناقشة العامة لهذه السنة، تكلم ٤٥ بلدا، حسب تقديري، عن اﻷسلحة الصغيرة وقد رحب عدد كبير منها بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |