"a las armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة الصغيرة
        
    • بالأسلحة الصغيرة
        
    • للأسلحة الصغيرة
        
    • والأسلحة الصغيرة
        
    • إلى اﻷسلحة الصغيرة
        
    • عن اﻷسلحة الصغيرة
        
    En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme es el foro óptimo para ulteriores debates relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN وفي رأينا، فإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأمثل للاضطلاع بمزيد من المناقشات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    Australia espera que esta reunión estimule a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a generar enfoques regionales con respecto a las armas pequeñas. UN وتأمل أستراليا أن يشجع هذا الاجتماع أعضاء منتدى الرابطة الإقليمي على وضع مناهج إقليمية تجـاه قضايا الأسلحة الصغيرة.
    Sudáfrica coopera con diversas iniciativas de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas. UN كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. UN وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة.
    Esperamos que esta reunión aliente a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a desarrollar enfoques regionales para las cuestiones relativas a las armas pequeñas. UN ونأمل أن يشجع ذلك الاجتماع أعضاء المحفل الإقليمي للرابطة على وضع نُهج إقليمية لمسائل الأسلحة الصغيرة.
    Además, en el párrafo 15 de la Declaración se reconocía la importante función del Centro en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas y ligeras. UN وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    El fácil acceso a las armas pequeñas y la circulación de las mismas contribuye a la exacerbación de los conflictos y tiende a prolongarlos. UN وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها.
    :: La voluntad política es un factor fundamental para la ejecución de todos los proyectos relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN :: تمثِّل الإرادة السياسية عنصرا جوهريا في تنفيذ مشاريع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sr. Kentaro Genma, Asesor de Proyectos, Investigación de las cuestiones relativas a las armas pequeñas en Camboya del Gobierno del Japón. UN السيد كينتارو غينما، مستشار لشؤون المشاريع بمعهد الحكومة اليابانية للبحوث المتعلقة بمسائل الأسلحة الصغيرة في كمبوديا.
    Asesor de Proyectos del Gobierno del Japón, Investigación de las cuestiones relativas a las armas pequeñas en Camboya UN مستشار لشؤون المشاريع بمعهد الحكومة اليابانية للبحوث المتعلقة بمسائل الأسلحة الصغيرة في كمبوديا
    Esas misiones elaboraron informes que incluían recomendaciones concretas sobre los medios de abordar los problemas relativos a las armas pequeñas en esos Estados. UN وصدرت عن تلك البعثات تقارير تضمنت توصيات محددة بشأن طرق ووسائل معالجة مشاكل الأسلحة الصغيرة في تلك الدول.
    La mayoría de esos agentes no estatales no podría asumir ninguna posición de fuerza si no tuvieran fácil acceso a las armas pequeñas. UN وما كانت غالبية هذه الجهات لتستطيع أن تتبوأ مركز قوة لولا سهولة وصولها إلى الأسلحة الصغيرة.
    Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. UN ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة.
    Los tres proyectos de resolución relativos a las armas pequeñas que la Comisión tiene ante sí cuentan con nuestro patrocinio y nuestro firme apoyo. UN إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية.
    Debemos prestar una atención inmediata a las armas pequeñas, puesto que las armas pequeñas y ligeras matan a más de medio millón de personas al año. UN يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
    Tengo ahora el agrado de dar la palabra a la Embajadora Anda Filip, nuestra colega de Rumania, que se referirá a las armas pequeñas y ligeras. UN وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Estas nuevas iniciativas nos plantean, entre otros problemas, la cuestión relativa a las armas pequeñas y ligeras. UN ومن جملة المشاكل الأخرى التي وضعتنا هذه المشاريع الجديدة أمامها، مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Declaración de los Estados Unidos y la Unión Europea sobre los Principios Comunes aplicables a las armas pequeñas y Ligeras UN بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, mi país sigue considerándolas como una amenaza a la seguridad de nuestros pueblos y la estabilidad de los Estados. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال وفد بلادي يعتبرها تهديدا خطيرا لأمن شعوبنا ولاستقرار الدول.
    En cuanto a las armas pequeñas y ligeras, Croacia, como país que ha experimentado de primera mano la guerra y su nefasto legado, ha podido utilizar en forma práctica una gran cantidad de instrumentos internacionales relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN وبالنسبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن كرواتيا بصفتها بلدا خاض تجربة الحرب وعانى مباشرة من تراثها المظلم، تمكنت من الاستفادة من وفرة الصكوك الدولية الخاصة بهذه الأسلحة.
    Esto es particularmente importante en lo que se refiere a las armas convencionales, a las armas pequeñas y las armas ligeras y al desarme, la desmovilización y la reinserción. UN ويتسم ذلك بأهمية كبرى في مجال الأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La SADC necesita mancomunar energías y recursos regionales para evitar recurrir a las armas pequeñas como medio de supervivencia. UN فكان لا بد للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من توحيد الطاقات والموارد اﻹقليمية للحيلولة دون اللجوء إلى اﻷسلحة الصغيرة كوسيلة للبقاء.
    En el debate general de este año, 45 países, según mis cálculos, se refirieron a las armas pequeñas. Muchos de ellos acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وفي المناقشة العامة لهذه السنة، تكلم ٤٥ بلدا، حسب تقديري، عن اﻷسلحة الصغيرة وقد رحب عدد كبير منها بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more