Jefe o miembro de las delegaciones de la URSS que asistieron, entre otras, a las conferencias y reuniones siguientes: | UN | تولى قيادة وفود الاتحاد السوفيتي إلى المؤتمرات والاجتماعات، أو شارك في عضوية الوفود، بما في ذلك: |
Puede ser importante, al respecto, referirse a las conferencias consecutivas que se celebraron en el decenio de 1990 sobre los aspectos sociales del desarrollo. | UN | ومن المهم هنا أن أشير إلى المؤتمرات المتتالية التي تعقد في حقبة التسعينات هذه، والتي تعالج النواحي الاجتماعية من التنمية. |
Los resultados de esas encuestas han constituido aportaciones importantes a las conferencias de población organizadas por las Naciones Unidas anteriormente. | UN | وما فتئت نتائج هذه الاستبيانات تشكل مدخلات هامة للمؤتمرات السكانية التي سبق لﻷمم المتحدة أن عقدتها. |
Esto proporciona un modelo que puede aprovecharse para crear una respuesta integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las conferencias en general. | UN | ويتيح ذلك نموذجا يؤسس عليه ﻹحداث استجابة متكاملة من منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمرات عموما. |
Se están adoptando medidas encaminadas a intentar incluir un mayor número de mujeres en las delegaciones que acuden a las conferencias regionales e internacionales. | UN | وهناك محاولات لإشراك مزيد من النساء في الوفود المشاركة في المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
Este año el Comité del Premio Nobel decidió otorgar el Premio Nobel de la Paz al Sr. Joseph Rotblat y a las conferencias Pugwash sobre Ciencia y Asuntos Mundiales. | UN | لقد قررت لجنة جائزة نوبل هذا العام منح جائزة نوبل للسلام للسيد جوزف روتبلات ومؤتمرات باغواش للعلم والشؤون العالمية. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. | UN | وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا. |
19. Alienta a los Estados partes a que sigan prestando pleno apoyo a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, incluido el suministro de información a las conferencias respecto del cumplimiento de los tratados; | UN | 19 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة تقديم الدعم الكامل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم معلومات إلى هذين المؤتمرين بشأن مدى الامتثال للمعاهدات؛ |
Las sugerencias se dirigen a los órganos o a las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, mientras que las recomendaciones de carácter general se dirigen a los Estados Partes. | UN | وتقدم الاقتراحات إلى أجهزة اﻷمم المتحدة أو إلى المؤتمرات العالمية، في حين تقدم التوصيات العامة إلى الدول اﻷطراف. |
La oradora pide que se incluyan representantes indígenas en las delegaciones oficiales a las conferencias internacionales. | UN | ودعت إلى ضم ممثلي السكان الأصليين إلى الوفود الرسمية المُرسلة إلى المؤتمرات الدولية. |
También se presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales para la coordinación de su contribución a las conferencias. | UN | كما يقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق مدخلاتها إلى المؤتمرات. |
Apoyo de tecnología de la información a las conferencias y reuniones | UN | دعـم التكنولوجيــا المعلوماتيــة للمؤتمرات والاجتماعات |
Dos veces al año la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presta servicios de seguridad a las conferencias generales de la OIT y la OMS, para lo cual contrata más personal. | UN | ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مرتين في السنة بتوفير خدمات اﻷمن للمؤتمرات العامة التي تعقدها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، والتي يعين لها موظفون إضافيون. |
Además, presta servicios de seguridad a las conferencias internacionales que los necesitan. | UN | كما تقدم خدمات اﻷمن للمؤتمرات الدولية، حسب الاقتضاء. |
Destacó que, como una de las tres entidades del sistema de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer, el INSTRAW tenía una función especial que desempeñar en la realización de investigaciones y la preparación de programas de capacitación que contribuyeran a las conferencias internacionales. | UN | وأكدت على أن المعهد، باعتباره واحدا من كيانات ثلاثة مسؤولة عن النهوض بالمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة، يضطلع بدور خاص في إجراء البحوث ووضع المواد التدريبية التي يمكن أن تسهم في المؤتمرات الدولية. |
Su labor de examen de los informes de los Estados partes y de preparación de recomendaciones generales, así como su contribución a las conferencias internacionales y otros acontecimientos, son fundamentales para velar por el goce de los derechos humanos por la mujer. | UN | ويتسم عملها المتعلق باستعراض تقارير الدول اﻷطراف، وإعداد التوصيات العامة، إلى جانب اسهاماتها في المؤتمرات الدولية وغيرها من اﻷحداث بأهمية أساسية لضمان تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان. |
Se pidieron aclaraciones sobre la naturaleza de las " contribuciones conjuntas " de la Junta a las conferencias y cumbres. | UN | وطُلبت توضيحات عن طابع " المساهمات المشتركة " المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. | UN | وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا. |
22. Alienta a los Estados partes a que sigan prestando pleno apoyo a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, incluido el suministro de información a las conferencias respecto del cumplimiento de los tratados; | UN | " 22 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة تقديم الدعم الكامل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المعلومات إلى هذين المؤتمرين بشأن مدى الامتثال للمعاهدات؛ |
Presta asistencia en el marco de los informes a las conferencias de las Partes; | UN | توفير الدعم في إطار التقارير المقدمة إلى مؤتمرات الأطراف؛ |
Se prestarán servicios sustantivos a las conferencias de las Naciones Unidas sobre cartografía y nombres geográficos, previstas para el período abarcado por el plan de mediano plazo. | UN | وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Letonia atribuye gran importancia a las conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
La OACI invita regularmente a sus reuniones a la Interpol y asiste a su vez a las conferencias de la Interpol sobre terrorismo y sobre documentos de viaje fraudulentos. | UN | تدعى اﻹنتربول بانتظــام للمشاركة فــي اجتماعات منظمة الطيران المدني الدولي كما أن هذه المنظمة تشارك بدورها في مؤتمرات اﻹنتربـول المتعلقة باﻹرهاب الدولي وبوثائق السفر الاحتياطية. |
El Consejo podría utilizar como referencia los temas comunes a las conferencias al seleccionar los temas de sus series de sesiones de alto nivel de coordinación y operaciones. | UN | وفي وسع المجلس أن يتخذ من المواضيع المشتركة بين المؤتمرات مرجعا لاختيار المواضيع لأجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
También puede invitar a ONG a las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de la Asamblea General. | UN | ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة. |
Éstas incluyen la prestación de servicios de secretaría a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios y a las conferencias intergubernamentales, así como iniciativas para promover la adhesión a los convenios y convenciones pertinentes y la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación nacional y su aplicación efectiva. | UN | وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والهيئات التابعة لها، وللمؤتمرات الحكومية الدولية، فضلا عن القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات ذات الصلة وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية وتنفيذها على نحو فعال. |
Peace Action asiste periódicamente a las conferencias del Consejo Económico y Social, organizando y apoyando las actividades relacionadas con las ONG y participando en ellas. | UN | وفي الأمم المتحدة، تواظب المنظمة على حضور مؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتنظيم أنشطة المنظمات غير الحكومية والمشاركة في دعمها. |
- prestación de asistencia técnica a las conferencias Regionales Africanas cuarta y quinta; | UN | - تقديم المساعدة التقنية إلى مؤتمري أفريقيا الإقليميين الرابع والخامس؛ |