ويكيبيديا

    "a las entidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى كيانات
        
    • لكيانات
        
    • إلى الشركاء
        
    • إلى جهات
        
    • من كيانات
        
    • إلى الكيانات المسؤولة عن
        
    • للكيانات
        
    • في كيانات
        
    • مع كيانات
        
    • وكياناتها
        
    • على كيانات
        
    • ليشمل كيانات
        
    • وإلى كيانات
        
    • المقدمة للشركاء التنفيذيين
        
    • إليها كيانات
        
    El analista de gestión proporcionaría servicios adicionales a las entidades de mantenimiento de la paz en las esferas de la gestión del cambio y el diseño y la reestructuración de la estructura orgánica. UN ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة.
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما الاقتراحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. UN وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة لكيانات الأمم المتحدة بفيينا.
    El Director se encarga de dirigir y gestionar los servicios administrativos y servicios de apoyo conexos que se prestan a las entidades de las Naciones Unidas en Viena. UN وهو مسؤول عن تسيير وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي تقدم لكيانات الأمم المتحدة بفيينا.
    i) Tratamiento de los anticipos a las entidades de ejecución asociadas; UN ' ١ ' معاملة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين؛
    La información referente a estas cuestiones se comunicará a las entidades de enlace de los países Partes afectados y desarrollados, según proceda. UN وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛
    Recientemente, el Comité pidió a las entidades de las Naciones Unidas que examinaran las formas de aumentar información que éste recibía del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مؤخرا من كيانات الأمم المتحدة وسائل تعزيز تدفق المعلومات من منظومة الأمم المتحدة إلى اللجنة.
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما المقترحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    Se proponen diversas iniciativas a fin de reunir, elaborar y difundir informaciones de interés para el diálogo y se formulan algunas propuestas sobre los modos de encauzar la asistencia a las entidades de CEPD. UN ويقترح الفصل عدة مبادرات لجمع وتجهيز ونشر المعلومات التي تفيد الحوار ويعرض بعض الاقتراحات بشأن وسائط توجيه المساعدة إلى كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: UN والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية:
    Además, el PNUMA prestará apoyo a las entidades de las Naciones Unidas con miras a lograr la neutralidad del sistema de las Naciones Unidas en relación con el clima; UN بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛
    Indonesia expresa su más profundo agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas por sus infatigables esfuerzos para ayudar a las víctimas y aliviar su sufrimiento. UN وتعرب إندونيسيا عن تقديرها العميق لكيانات الأمم المتحدة على جهودها الدؤوبة في مساعدة الضحايا والتخفيف من معاناتهم.
    Estos resultados son fruto de la labor realizada por el Servicio para mejorar la asistencia que presta a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتعكس هذه النتيجة الجهود التي تبذلها الدائرة لتحسين دعمها لكيانات الأمم المتحدة.
    En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. UN وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال.
    En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. UN وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال.
    Asesoramiento a las entidades de enlace de la CLD por medio del apoyo prestado en consultas interministeriales y talleres UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى جهات الاتصال التابعة للاتفاقية عن طريق دعم المشاورات وحلقات العمل المشتركة بين الوزارات
    Alienta al Estado Parte a que pida apoyo técnico a las entidades de las Naciones Unidas para recopilar datos y capacitar al personal del equipo nacional encargado de la elaboración y ejecución del plan. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Durante la ejecución de su mandato, el PNUD transfiere efectivo a las entidades de ejecución y a los asociados en la ejecución de proyectos en forma de anticipos en efectivo. UN 42 - ويقوم البرنامج الإنمائي، في إطار الوفاء بولايته، بتحويل مبالغ نقدية إلى الكيانات المسؤولة عن التنفيذ أو الشركاء المنفذين كسُلف نقدية.
    Además, la Oficina Ejecutiva prestaba apoyo logístico y administrativo a las entidades de los Grupos 1 y 2. UN وعلاوة على ذلك، يقدم المكتب التنفيذي الدعم اللوجستي والإداري للكيانات المندرجة في المجموعتين 1 و 2.
    Su país también está intensificando sus esfuerzos para aumentar sus contribuciones temáticas a las entidades de las Naciones Unidas, en el pleno respeto de sus mandatos, prioridades y modalidades institucionales. UN وأضافت أن بلدها يقوم أيضا بتعزيز جهوده من أجل زيادة إسهاماته المواضيعية في كيانات الأمم المتحدة، مع الاحترام الكامل لولاياتها وأولوياتها ولطرائق العمل بها.
    La UNOPS continuó su labor de apoyo a las entidades de las Naciones Unidas y los gobiernos en las zonas asoladas por conflictos. UN 22 - وواصل مكتب خدمات المشاريع العمل مع كيانات الأمم المتحدة والحكومات في المناطق المتضررة من النزاع.
    a) Mejorar los servicios, el apoyo y las orientaciones que se proporcionan al personal y a las entidades de las Naciones Unidas que atiende la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Mediante la preparación y distribución semanales de resúmenes diarios de las condiciones de seguridad y la delincuencia a las entidades de las Naciones Unidas; un total de diez informes sobre el equipo de las Naciones Unidas perdido UN من خلال القيام أسبوعيا بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى؛ وما مجموعه 10 تقارير عن معدات الأمم المتحدة المفقودة
    En 2007, el Plan se hizo extensivo, con carácter voluntario, a las entidades de la Corona, las empresas públicas y los gobiernos locales. UN وفي عام 2007، تم توسيع نطاق الخطة على أساس طوعي ليشمل كيانات التاج والمؤسسات المملوكة من الدولة، والحكومة المحلية.
    Debe aportarse apoyo continuo a los planes nacionales de los países, a las entidades de las Naciones Unidas como la Campaña Mundial para erradicar la fístula, el fondo temático para la salud materna, y otras iniciativas mundiales dedicadas al logro del objetivo de desarrollo del Milenio 5. UN وينبغي تقديم دعم متواصل إلى الخطط الوطنية للبلدان، وإلى كيانات الأمم المتحدة، بما فيها حملة القضاء على ناسور الولادة والصندوق المواضيعي لصحة الأمهات وغيره من المبادرات العالمية المخصصة لبلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con arreglo a las prácticas contables del ACNUR, los anticipos de efectivo a las entidades de ejecución asociadas se asientan como gastos de los programas en la fecha en que se adelantan los fondos a las entidades. UN 22- وفقا للمارسات المحاسبية التي تتبعها المنظمة، يجري قيد السلف النقدية المقدمة للشركاء التنفيذيين بوصفها نفقات برنامجية وقت صرف هذه المبالغ للشركاء.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sector privado también organizan debates multilaterales a los que se invita a las entidades de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن المنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص تستضيف جلسات حوار لجهات متعددة من أصحاب المصلحة تدعى إليها كيانات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد