ويكيبيديا

    "a las familias de bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأسر المنخفضة
        
    • للأسر منخفضة
        
    • إلى الأسر المنخفضة
        
    • إلى الأسر منخفضة
        
    • للأسر ذات
        
    • على الأسر الضعيفة
        
    • بالأسر الفقيرة
        
    Aunque se dice que el nuevo programa proporciona mejores prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos, lo cierto es que pocas familias de bajos ingresos tienen derecho a recibir prestaciones. UN وبينما يقال إن البرنامج الجديد يوفر مزايا أفضل للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال فالواقع أن عدداً أقل من الأسر المنخفضة الدخل تتأهل للحصول على أي إعانات على الإطلاق.
    El Comité insta al Estado parte a que se esfuerce más en proporcionar una vivienda adecuada, incluidas las viviendas sociales, en particular a las familias de bajos ingresos y a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    El Gobierno del Canadá introdujo una iniciativa nacional en beneficio de la infancia con el fin de prestar asistencia a las familias de bajos ingresos, evitar la pobreza infantil y mejorar las oportunidades de empleo de los padres. UN 248 - ونفذت حكومة كندا المبادرة الوطنية من أجل الطفل دعما للأسر المنخفضة الدخل لمقاومة فقر الأطفال وتعزيز فرص العمالة للوالدين.
    iii) El suplemento familiar del seguro de desempleo proporciona una ayuda suplementaria a las familias de bajos ingresos que solicitan prestaciones. UN `3` تقدم علاوة مساندة الأسرة على دفع تأمين العمل مساعدة إضافية للأسر منخفضة الدخل التي تطلب الحصول على إعانات؛
    El Gobierno ha adoptado medidas para eliminar estas barreras, entre ellas la matriculación gratuita y la distribución gratuita de libros escolares, así como la ayuda directa a las familias de bajos ingresos. UN ووضعت الحكومة للقضاء على تلك الحواجز تدابير منها مجانية القيد ومجانية الكتب المدرسية، إضافة إلى تقديم مساعدة مباشرة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    i) Preste un apoyo especial a las familias de bajos ingresos con objeto de aumentar los niveles de matriculación de sus hijos en los centros de enseñanza; UN (ط) توفير دعم خاص إلى الأسر منخفضة الدخل من أجل رفع مستويات التحاق أطفالها بمرافق التعليم؛
    :: Aumento del subsidio para atención de la primera infancia y extraescolar a las familias de bajos ingresos. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    53. Respecto de la iniciativa de distribución de riqueza a las familias de bajos ingresos, se trataba de programas de distribución de fondos en forma de inversiones para todas las familias desfavorecidas. UN 53- وبخصوص مبادرة توزيع الثروة على الأسر الضعيفة الدخل، فإن تلك البرامج تتعلق بتوزيع الأموال من خلال استثمارات خاصة بكل أسرة محتاجة.
    xiv) Promover programas innovadores que ofrezcan incentivos a las familias de bajos ingresos con niños en edad escolar, a fin de aumentar la matrícula y la asistencia a la escuela de los niños y las niñas, y garantizar que no se vean obligados a trabajar en una medida que entorpezca su educación. UN `14 ' تشجيع البرامج الابتكارية لتوفير الحوافز للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في سن المدرسة بغية زيادة عدد الملتحقين بالمدرسة من الفتيات والصبية وانتظامهم فيها، وكفالة ألا يكونوا مضطرين للعمل على نحو يعطل تعليمهم المدرسي.
    164. El Comité insta al Estado Parte a que proporcione acceso a los créditos y a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos y a los grupos más desvalidos y marginados. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المنخفضة الدخل والفئات المحرومة والمهمّشة.
    · El apoyo federal a las familias de bajos ingresos pasó de 5.600 millones de dólares en 20012002 a 5.700 millones en 20022003. UN :: فقد ارتفع الدعم الفيدرالي للأسر المنخفضة الدخل من 5.6 مليارات دولار في الفترة 2001-2002 إلى 5.7 مليارات دولار في الفترة 2002-2003.
    Mientras la ley anterior daba derecho al apoyo económico y social del Gobierno sólo a las familias de bajos ingresos cuyo jefe era una mujer, ahora se ofrecen los mismos beneficios a las familias de bajos ingresos cuyo jefe es un hombre soltero. UN وفي الوقت الذي ينص فيه القانون السابق على أن الأسر المنخفضة الدخل التي ترعاها والدة وحيدة هي المؤهلة بمفردها للحصول على دعم اقتصادي واجتماعي من الحكومة، فإن التعديل الذي جرى يوفر نفس الاستحقاقات للأسر المنخفضة الدخل التي يرعاها والد وحيد.
    34. En Gobierno actual ha dado a conocer un programa de protección social consistente en proveer seguro universal de salud, subsidios a las familias de bajos ingresos, pensiones y subsidios por pérdida de empleo y ayudas financieras para la educación. UN ٣٤- وقد كشفت الحكومة الحالية النقاب عن برنامج للحماية الاجتماعية يتألف من خدمات التأمين الصحي الشامل وتقديم الإعانات للأسر المنخفضة الدخل وبدلات التقاعد والفصل من العمل والمساعدة المالية للتعليم.
    143. Se ofrecieron también servicios médicos a las familias de bajos ingresos y a veteranos de Karabakh que viven en la ciudad de Sumgayit. UN 143 - كما تم تقديم الخدمات الطبية المجانية للأسر المنخفضة الدخل ولمحاربي كرباخ المتقاعدين الذين يعيشون في مدينة سومغاييت.
    Además, se dispondrá de anticipos presupuestarios para cubrir los gastos iniciales del cuidado de los niños de solicitantes que tengan una oferta de trabajo confirmada, lo que a su vez tendrá efectos positivos sobre la igualdad para este grupo de solicitantes y proporcionará apoyo financiero a las familias de bajos ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح سلف في الميزانية لتغطية التكاليف الأولية لرعاية الطفل لمن يطلبها ممن تتوفر لديهم عروض مؤكدة لوظائف، وسيكون لهذا بدوره أثر إيجابي على المساواة بالنسبة لهذه الفئة من مقدمي الطلبات كما سيوفر ذلك الدعم المالي للأسر المنخفضة الدخل.
    ii) La contribución federal a la Prestación nacional para la niñez consiste en un suplemento de esa prestación que se paga mensualmente a las familias de bajos ingresos que tengan niños. UN `2` تتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية لهذا النظام، وهي عبارة عن إعانة شهرية تدفع للأسر منخفضة الدخل التي تعول أطفالاً.
    El suplemento familiar del seguro de desempleo proporciona una ayuda suplementaria a las familias de bajos ingresos que solicitan prestaciones. UN ويقدم التأمين الإضافي للعمل المستحَق للأسر مساعدة إضافية للأسر منخفضة الدخل التي تطلب الحصول على إعانات؛
    En la Ley se estipulan las considerables asignaciones presupuestarias necesarias para apoyar al programa de educación obligatoria de nueve años, a fin de aumentar la calidad de la educación básica y prestar apoyo financiero a las familias de bajos ingresos para que envíen a sus hijos a la escuela. UN وينص هذا القانون على مخصصات كبيرة في الميزانية يتعين اعتمادها لدعم برنامج التعليم الإلزامي لمدة 9 سنوات بغية تعزيز نوعية التعليم الأساسي وتوفير الدعم المالي للأسر منخفضة الدخل حتى تستطيع إرسال أطفالها إلى المدرسة.
    Actualmente el sistema de bienestar social está siendo objeto de reformas destinadas a fortalecer su capacidad para proporcionar las prestaciones sociales específicamente a las familias de bajos ingresos. UN ويجري إدخال إصلاحات على نظام الرعاية الاجتماعية الحالي، تهدف إلى تعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    Han contribuido a ese logro medidas específicas adoptadas en relación con el transporte, las comidas escolares, el subsidio de los libros de texto escolares y el aumento del subsidio escolar que se paga a las familias de bajos ingresos. UN وأسهمت في تحقيق هذا الإنجاز تدابير محددة اتخذت في مجالات النقل والوجبات المدرسية وإعانات الكتب المدرسية وزيادة البدلات الدراسية المدفوعة إلى الأسر المنخفضة الدخل.
    31. El Comité observa con preocupación la falta de medidas adecuadas para proporcionar vivienda social a las familias de bajos ingresos (art. 11). UN 31- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير مناسبة لتوفير السكن الاجتماعي إلى الأسر منخفضة الدخل (المادة 11).
    Se prestan servicios gratuitos de asesoramiento letrado a las familias de bajos ingresos. UN وتقدم المشورة القانونية مجاناً للأسر ذات الدخل المنخفض.
    31. El Sudán preguntó si la Jamahiriya Árabe Libia podía proporcionarle información acerca de la iniciativa de distribución de riqueza a las familias de bajos ingresos y si el país consideraba que esta era la mejor manera de elevar el nivel de vida de las familias de escasos recursos. UN 31- واستفسر السودان عما إذا أمكن أن تقدم له الجماهيرية العربية الليبية معلومات بشأن مبادرة توزيع الثروة على الأسر الضعيفة الدخل وعما إذا كان البلد يرى أن هذه أفضل وسيلة لتحسين مستوى معيشة الأسر المحدودة الموارد.
    A partir del 15 de noviembre de 2002 ese tipo de asistencia se calcula con arreglo a lo dispuesto en la Ley de asistencia pública a las familias de bajos ingresos. UN ومنذ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصبح هذا الشكل من المساعدة يمنح وفقا للقانون الخاص بالأسر الفقيرة (المساعدة الاجتماعية الحكومية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد