ويكيبيديا

    "a las fluctuaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتقلبات
        
    • إلى تقلبات
        
    • بتقلبات
        
    • عن تقلبات
        
    • إلى التقلبات
        
    • لتقلبات أسعار
        
    • مع التقلبات
        
    • أمام التقلبات
        
    • والتقلبات
        
    • أمام تقلبات
        
    • من تقلبات
        
    • مع تقلبات
        
    • بالتقلبات
        
    • الى تقلبات
        
    • إلى تغيرات غير مؤاتية
        
    El único uso que se daría a ese fondo sería compensar toda consecuencia presupuestaria negativa atribuible a las fluctuaciones de las divisas. UN ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    Estos países son particularmente vulnerables a las fluctuaciones de los suministros de agua dulce y a la contaminación de esos suministros. UN وهي هدف سهل بشكل خاص للتقلبات التي تحدث في موارد المياه العذبة ومدى توافرها وتلوثها.
    El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف.
    La crisis ha dinamitado la confianza en el marco macroeconómico y creado nuevas incertidumbres con respecto a las fluctuaciones monetarias. UN وأدت الأزمة إلى فقدان الثقة في إطار الاقتصاد الكلي وأدت عوامل قلق جديدة فيما يتعلق بتقلبات العملة.
    11. Los sectores de los productos básicos son cada vez más vulnerables a las fluctuaciones violentas de los precios internacionales. UN 11- وقد أصبحت قطاعات السلع الأساسية سريعة التأثر على نحو متزايد بالصدمات الدولية الناشئة عن تقلبات الأسعار.
    Las variaciones del crecimiento en este período se deben principalmente a las fluctuaciones del sector petrolero. UN وتعود التقلبات في النمو في هذه الفترة أساسا إلى التقلبات في قطاع النفط.
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Las economías están sucumbiendo a las fluctuaciones bruscas que tienen lugar más allá de sus fronteras. UN فالاقتصادات تقع ضحية للتقلبات القادمة من خارج حدودهــا.
    En muchas sociedades, son las mujeres las más afectadas por la pobreza y las más vulnerables a las fluctuaciones y las desigualdades del mercado laboral. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل.
    Lamentablemente, nuestras economías siguen siendo altamente susceptibles a las fluctuaciones de los mercados internacionales. UN ومن دواعي الأسف أن اقتصاداتنا ما زالت شديدة الحساسية للتقلبات التي تطرأ على الأسواق العالمية.
    El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. UN ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام 1999 إلى تقلبات أسعار الصرف.
    En la partida de subsidios y contribuciones se registra un exceso de gastos debido principalmente a las fluctuaciones cambiarias. UN وتظهر المنح والمساهمات تجاوزا للاعتماد ويعود السبب في ذلك أساسا إلى تقلبات سعر الصرف.
    La disminución se debió en parte a las fluctuaciones cambiarias. UN ويُعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تقلبات سعر الصرف.
    Dado que el petróleo representaba un 60% del PIB nacional y un 95% de los ingresos en divisas, la economía del Iraq dependía enormemente del sector exterior y era muy sensible a las fluctuaciones de los precios del petróleo. UN ونظرا ﻷن النفط يشكل ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد و ٩٥ في المائة من اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية، يعتمد الاقتصاد العراقي اعتمادا كبيرا على القطاع الخارجي ويتأثر بتقلبات سعر النفط.
    Una parte importante de este aumento se debió a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وكان جزء كبير من الزيادة ناتجا عن تقلبات أسعار الصرف.
    La disminución de la financiación se debió en gran medida a las fluctuaciones monetarias mundiales. UN ويعزى معظم حالات انخفاض التمويل إلى التقلبات العالمية في أسعار العملات.
    La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Sería variable y se ajustaría a las fluctuaciones del volumen de trabajo en respuesta a la evolución de la demanda de voluntarios. UN ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين.
    Por otra parte, aunque la contribución de los países en desarrollo a la economía mundial vaya en aumento, esos países siguen siendo vulnerables a las fluctuaciones del mercado. UN ورغم أن مساهمات البلدان النامية في الاقتصاد الدولي تتزايد، إلا أنها لا تزال ضعيفة أمام التقلبات الحادة في السوق.
    Las señales de los precios se hicieron confusas debido a la inflación rápida, a las fluctuaciones de la tasa de inflación y a que algunos precios relativos esenciales, en especial el tipo real de cambio y los salarios reales, sufrieron oscilaciones grandes y repentinas. UN وأصبحت مؤشرات اﻷسعار مربكة بسبب التضخم السريع والتقلبات في معدلاته، وﻷن بعض اﻷسعار النسبية الرئيسية، وبصورة خاصة أسعار الصرف الحقيقية واﻷجور الحقيقية، تعرضت لتقلبات كبيرة ومفاجئة.
    Muchos países en desarrollo se daban cuenta claramente de la vulnerabilidad de las economías nacionales a las fluctuaciones de la economía mundial y de su incapacidad para compartir los beneficios de la globalización sobre un pie de igualdad. UN وأعربت بلدان نامية عديدة عن إدراكها العميق لضعف اقتصاداتها الوطنية أمام تقلبات الاقتصاد العالمي وعجزها عن المشاركة في فوائد العولمة على قدم المساواة مع غيرها.
    No existe una protección con respecto a las fluctuaciones de los tipos de cambio en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos y el euro UN وليس هناك أي حماية من تقلبات أسعار صرف العملات باستثناء دولارات الولايات المتحدة واليورو
    Así, el grupo se ha adaptado siempre que ha sido necesario para responder a las fluctuaciones de su entorno operacional. UN وبناء على ذلك، فقد عدلت الجماعة، عند الضرورة، استراتيجياتها لتتماشى مع تقلبات بيئتها العملياتية.
    Por consiguiente, es muy susceptible a las fluctuaciones de los mercados mundiales de productos básicos y de energía. UN ولذلك نحن شديدو الحساسية بالتقلبات في أسواق السلع والطاقة في العالم.
    Se estimó que de los 263 millones de dólares de déficit en las contribuciones voluntarias, aproximadamente 85 millones de dólares, o el 4%, podía atribuirse a las fluctuaciones de los tipos de cambio y 178 millones de dólares, o el 8%, a reducciones en las promesas efectivas y estimadas. UN ومن العجز في التبرعات، البالغ ٢٦٣ مليون دولار، تشير التقديرات الى أن ثمة ٨٥ مليون دولار تقريبا، أو ٤ في المائة، قد تكون راجعة الى تقلبات في أسعار الصرف، والى أن ثمة ١٧٨ مليون دولار، أو ٨ في المائة، قد تكون راجعة الى تخفيضات في التبرعات المعلنة الفعلية والمقدرة.
    Como se expone en el Resumen Operativo, en 2010-2011 todo déficit de los ingresos devengados en concepto de intereses atribuible a las fluctuaciones del mercado financiero se compensará retirando fondos de la cuenta especial de reserva para fluctuaciones de los tipos de cambio, en la cuantía que resulte necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وكما هو مبين في الخلاصة الوافية فإن أي عجز قد يحدث في الفترة 2010-2011 في إيرادات الفوائد، ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية، سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لضمان تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد