ويكيبيديا

    "a las fuerzas armadas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى القوات المسلحة
        
    • على القوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة لغينيا
        
    • القوات المسلحة التابعة
        
    • مع القوات المسلحة
        
    • إبلاغ القوات المسلحة
        
    • قوات مسلحة تابعة
        
    El Consejo espera que este comité y todos los donantes externos garanticen la transparencia de la asistencia militar externa a las fuerzas armadas de la Entidad. UN وينتظر المجلس من اللجنة الدائمة ومن جميع الجهات المانحة الخارجية كفالة الشفافية في المساعدة العسكرية الخارجية المقدمة إلى القوات المسلحة التابعة للكيان.
    El Gobierno ordena a las fuerzas armadas de Angola que ponga término a todos los movimientos ofensivos UN توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية
    Por lo tanto, no se puede excluir la posibilidad de que sean restituidas a las fuerzas armadas de los Estados Unidos. UN وعليه لا يمكن استبعاد إمكانية إعادتها إلى القوات المسلحة الأمريكية.
    El Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. UN ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول.
    Como consecuencia de ello, los funcionarios de Libia se comprometieron a prestar apoyo para equipar y adiestrar a las fuerzas armadas de Guinea-Bissau. UN ونتيجة لذلك، تعهد المسؤولون الليبيون بتقديم الدعم لتجهيز القوات المسلحة لغينيا - بيساو بالمعدات وتدريبها.
    En particular, ese oficial hizo una llamada a las 10.31 horas a las fuerzas armadas de Israel para explicar que había caído fósforo blanco en el complejo, lo que había incendiado el depósito. UN وأجرى المسؤول مكالمة على وجه الخصوص الساعة 31/10 صباحاً مع القوات المسلحة الإسرائيلية لإيضاح أن مادة الفوسفور الأبيض سقطت داخل المجمع مما أضرم النيران في المستودع.
    Esa ley es una de las condiciones jurídicas que se han de cumplir para transferir la responsabilidad de los asuntos militares conjuntos a las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا القانون هو أحد الشروط المسبقة القانونية لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة إلى القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    C. Información relativa a las instrucciones dadas a las fuerzas armadas de Israel respecto de abrir fuego contra civiles UN جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين
    No presentaban ninguna amenaza aparente a las fuerzas armadas de Israel. UN فلم تكن هذه المنازل تمثل أي تهديد ظاهر بالنسبة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية.
    Asesoramiento a las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire, con especial atención a su relación con la población local, mediante patrullas conjuntas diarias y reuniones regionales al menos una vez por mes UN إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين عن طريق الدوريات اليومية المشتركة والاجتماعات الإقليمية التي تعقدها كل شهر على أقل تقدير
    Los ataques de represalia por parte de Al-Shabaab causaron el desplazamiento de 2.500 civiles, detenciones por denuncias de afiliación a las fuerzas armadas de Somalia y Etiopía y la muerte de una persona de edad. UN وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل.
    La MONUSCO siguió asistiendo a las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Apoyo bilateral a las fuerzas armadas de Timor-Leste UN تقديم الدعم الثنائي إلى القوات المسلحة لتيمور - ليشتي
    Por consiguiente, es importante que el Consejo se sume a las Naciones Unidas en su llamamiento a los Estados Miembros para que presten a las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona la asistencia que tanto necesitan. UN وعليه سيكون من الأهمية أن ينضم المجلس إلى الأمم المتحدة في مناشدة الدول الأعضاء القيام على وجه الاستعجال بتقديم المساعدة، التي تمس الحاجة إليها، إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Además, las instrucciones dadas a las fuerzas armadas de un Estado en las que se hace referencia a la aplicabilidad de la normativa de derechos humanos no parecen ser congruentes con una objeción persistente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليمات التي تصدر إلى القوات المسلحة لدولة ما وتتضمن إشارات إلى وجوب تطبيق قانون حقوق الإنسان لا تبدو متسقة مع الاعتراض المستمر.
    C. Información relativa a las instrucciones dadas a las fuerzas armadas de Israel respecto de abrir fuego contra civiles 802 - 808 173 UN جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين 802-808 243
    Este derecho también es aplicable a las fuerzas armadas de un gobierno que haya sido derribado por los insurgentes, si sigue operando como fuerza militar. UN وينطبق القانون اﻹنساني الدولي أيضا على القوات المسلحة التابعة لحكومة يكون قد أطيح بها نتيجة لتمرد، إذا ظلت تلك القوات تعمل بصفتها قوة مسلحة.
    El 24 de marzo, se impuso una prohibición general de actividades de adiestramiento y maniobras a las fuerzas armadas de la entidad a consecuencia de la crisis actual en Kosovo. UN ٨ - وفي ٢٤ آذار/ مارس، فُرض حظر عام للتدريب والتحركات على القوات المسلحة للكيان بسبب اﻷزمة المستمرة في كوسوفو.
    La prohibición general de adiestramiento y circulación impuesta a las fuerzas armadas de las entidades el 24 de marzo se levantó el 21 de junio. UN ١١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، رفع الحظر العام المفروض على القوات المسلحة للكيانات في مجالي التدريب والحركة.
    Las autoridades militares y locales colaboran para asegurar que se informe rápidamente a las fuerzas armadas de la ubicación de los restos explosivos de guerra y se desarrollan campañas de concienciación en las zonas donde se detectan los artefactos. UN وقد تعاونت السلطات العسكرية والمحلية على ضمان إبلاغ القوات المسلحة سريعاً بمكان المتفجرات من مخلفات الحرب، ونظُمت حملات توعية في المناطق التي عُثر فيها على هذه المتفجرات.
    Esta distinción refleja la circunstancia de que el conflicto en Rwanda fue de carácter interno y, por lo tanto, no involucró a las fuerzas armadas de otro país. UN ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد