ويكيبيديا

    "a las organizaciones de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنظمات حقوق
        
    • منظمات حقوق
        
    • المنظمات المعنية بحقوق
        
    3. Brindar apoyo a las organizaciones de derechos humanos para que establezcan y fortalezcan sus sistemas de información UN 3 - تقديم الدعم لمنظمات حقوق الإنسان في سعيها لإنشاء نظم معلومات خاصة بها وتقويتها
    Igualmente, se permite a las organizaciones de derechos humanos internacionales y locales que visiten el centro, y que se entrevisten con los internos en privado. UN كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد.
    A consecuencia de las denuncias de maltrato de menores y adultos por la policía presentadas a las organizaciones de derechos humanos se han realizado investigaciones de la policía y algunas personas han sido puestas en libertad. UN وأدت الشكاوى المقدمة لمنظمات حقوق اﻹنسان بشأن المعاملة غير السليمة لﻷحداث والبالغين على يد الشرطة إلى عدد من التحريات التي أجرتها الشرطة وإلى اﻹفراج عن بعض اﻷفراد.
    También expresó su reconocimiento y felicitó a las organizaciones de derechos humanos por su labor. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Por último, cabe señalar que, al parecer, el temor de represalias hace que las víctimas no quieran facilitar pruebas a las organizaciones de derechos humanos. UN وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا.
    La Comisión expresa su satisfacción por el acceso concedido recientemente por las autoridades de Indonesia a las organizaciones de derechos humanos así como a los medios de información internacionales, y les solicita que continúen esta política en favor de un acceso más amplio. UN وترى اللجنة أن من بواعث التشجيع ما قامت به السلطات الاندونيسية مؤخرا من زيادة إفساح امكانية الحصول على المعلومات أمام المنظمات المعنية بحقوق الانسان والمنظمات الانسانية ووسائل اﻹعلام الدولية، وهي تدعو هذه السلطات الى مواصلة هذه السياسة.
    El Representante Especial también propuso que el Gobierno publicara una lista de todos los centros de detención, y que se facilitaran listas de todos los detenidos a las organizaciones de derechos humanos y demás partes interesadas. UN واقترح الممثل الخاص أيضا أن تنشر الحكومة قائمة بجميع أماكن الاعتقال وأن تتاح سجلات جميع المعتقلين لمنظمات حقوق اﻹنسان ولكل اﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que facilite un mayor apoyo y protección a las organizaciones de derechos humanos que se ocupan de cuestiones de la mujer y de los derechos humanos de la mujer. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تقديم المزيد من الدعم والحماية لمنظمات حقوق الإنسان التي تعمل مع النساء وفي مجال المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    Por otra parte, la comunidad internacional debe exhortar a Argelia a que permita a las organizaciones de derechos humanos y a los observadores internacionales entrar en los campamentos de Tinduf para vigilar las condiciones allí existentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من الجزائر أن تسمح لمنظمات حقوق الإنسان والمراقبين الدوليين بالدخول إلى معسكرات تندوف لرصد الظروف السائدة هناك.
    Se ha autorizado también a las organizaciones de derechos humanos la creación de centros de acogida para mujeres detenidas o sometidas a maltrato, así como para mujeres iraquíes o de otras nacionalidades que soliciten asilo y actuaciones de rehabilitación y asistencia. UN سمح لمنظمات حقوق الإنسان بإنشاء مراكز إيواء للموقوفات والمعنفات وطالبات اللجوء من العراقيات وجنسيات أخرى والتدخل للإصلاح والمساعدة.
    Por el lado positivo, cabe señalar que algunos Estados han expresado su apoyo a las organizaciones de derechos humanos en el seno del Comité. UN ٨١ - ومما يدعو إلى التفاؤل أن بعض الدول داخل اللجنة أعرب عن دعمه لمنظمات حقوق الإنسان.
    16. Insta también al Gobierno de la Federación de Rusia a que permita a las organizaciones de derechos humanos internacionales y nacionales el libre acceso en condiciones de plena seguridad a la República de Chechenia de la Federación Rusia; UN 16- تحث كذلك حكومة الاتحاد الروسي على ضمان الوصول الحر ودون عوائق لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والوطنية إلى جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي؛
    No obstante la existencia de la Directiva Presidencial Nº 07/00, que prevé el respaldo del Estado a las organizaciones de derechos humanos, esas actitudes no fueron corregidas, y tampoco se han registrado sanciones por las infracciones a dicha directiva. UN وعلى الرغم من أن التوجيه الرئاسي رقم 07/00 قد وعد بدعم الدولة لمنظمات حقوق الإنسان، فلم يُتَخذ أي إجراء لتقويم هذه المواقف، كما أنه لم يعاقَب على أية مخالفات لهذا التوجيه.
    El proceso de preparación para el examen del informe de Israel en virtud de la Convención para la Eliminación de la Discriminación Racial fue beneficioso desde el punto de vista de la oportunidad que ofreció a las organizaciones de derechos humanos israelíes, palestinas e internacionales de trabajar juntas en una tarea común de promoción. UN إن عملية الإعداد لاستعراض الممارسات الإسرائيلية بمقتضى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري كانت مفيدة جدا من وجهة نظر إتاحة الفرصة لمنظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية والفلسطينية والدولية للعمل معا على القيام بدعوة مشتركة.
    e) Permita a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias desarrollar su actividad en Eritrea sin temor o intimidaciones; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب؛
    También se presta ayuda a las organizaciones de derechos de la mujer que están llevando a cabo un estudio de la mutilación genital femenina y una campaña contra la violencia doméstica. UN كما يُقدَّم الدعم إلى منظمات حقوق المرأة التي تجري دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحملة لمكافحة العنف المنزلي.
    Argelia ha impedido a las organizaciones de derechos humanos, incluido el ACNUR, que presten asistencia a los refugiados. UN كما أنها منعت منظمات حقوق الإنسان، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إحضار المعونة للاجئين.
    a las organizaciones de derechos humanos les resulta difícil vigilar y proteger los derechos humanos en ese contexto. UN وفي هذا المناخ، يصعب على منظمات حقوق الإنسان أن تراقب حقوق الإنسان وتحميها.
    En esta firme creencia, nos dirigimos a la conciencia del mundo y a sus fuerzas vivas, a los organismos internacionales y regionales y a las organizaciones de derechos humanos para comunicarles lo siguiente: UN وبهذا اﻹيمان الراسخ، نتوجه الى ضمير العالم وإلى قواه الحية وإلى منظماته الدولية واﻹقليمية وإلى منظمات حقوق اﻹنسان بما يلي:
    Indonesia ha prometido esto a las organizaciones de derechos humanos y humanitarias, a los medios de comunicación y a los Relatores Especiales de las Naciones Unidas. UN لقد وعدت اندونيسيا فعلا منظمات حقوق الانسان والمنظمات الانسانية ووسائط اﻹعلام والمقررين الخاصين لﻷمم المتحدة أن تقوم بهذا.
    El Gobierno también organiza reuniones periódicas con las organizaciones de derechos humanos, y todos los proyectos de ley está sujetos a un amplio proceso de consulta que incluye a las organizaciones de derechos humanos, que a menudo hacen una aportación valiosa y son capaces de influir en la política del Gobierno. UN وتعمد الحكومة أيضا إلى تنظيم اجتماعات دولية مع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وتخضع كافة مشاريع التشريعات لعملية تشاور واسعة النطاق تضم المنظمات المعنية بحقوق الإنسان التي تقدم عادةً مساهمات قيمة وتتمكن من التأثير في السياسة العامة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد