La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Déjese que las diversas delegaciones tengan tiempo de reaccionar a las propuestas. | UN | ويرجى إتاحة الوقت لمختلف الوفود ﻹبداء ردود أفعالها على المقترحات. |
Sobre la base de la información suministrada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas contenidas en esos párrafos. | UN | وعلــى أساس المعلومات الـواردة، فليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراحات الـواردة فيه. |
193. Varias delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas formuladas en relación con esta sección. | UN | ١٩٣ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للمقترحات الواردة في هذا الباب. |
La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. | UN | وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام. |
Debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. | UN | كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما. |
Pasando a las propuestas del Secretario General en favor de una Asamblea del Milenio, confiamos en que se haga suficiente hincapié en la viabilidad financiera de los planes a fin de reducir al máximo los gastos. | UN | وإذا ما انتقلنا إلى مقترحات اﻷمين العام بشأن جمعية اﻷلفية، نثق أن تركيزا مناسبا سوف يوجه إلى مدى توفر اﻹمكانيات المالية لتنفيذ هذه الخطط، بغية تقليل النفقات قدر اﻹمكان. |
La Comisión no tiene nada que objetar a las propuestas de financiación del Secretario General. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على مقترحات التمويل المقدمة من اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مقترحات الأمين العام. |
Asignación de fondos a las propuestas de proyectos en el marco del Plan Estratégico | UN | التوزيع المقترح للأموال على مقترحات المشروعات في إطار الخطة الاستراتيجية |
Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. | UN | ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات. |
En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود. |
En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود. |
Otras delegaciones no plantearon objeciones a las propuestas. | UN | ولم تبد وفود أخرى اعتراضا على الاقتراحات. |
Reafirmamos el apoyo de Alemania a las propuestas orientadas a mejorar el diálogo entre el Consejo y los Miembros en general. | UN | ونؤكد مجددا تأييد ألمانيا للمقترحات الرامية إلى تعزيز الحوار بين المجلس والعضوية العامة. |
La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. | UN | وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام. |
Alemania felicita al Secretario General y a sus colegas por esta destacada obra, que sirve de complemento a las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. | UN | وتشيد ألمانيا باﻷمين العام وزملائه على هذا العمل المتميز. إنه مكمل لمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام. |
Durante la celebración del sexto período de sesiones y después del mismo, distintos países y grupos regionales presentaron 18 propuestas a la secretaría del Foro, que vinieron a sumarse a las propuestas presentadas por dos grupos principales. | UN | وأثناء الدورة السادسة وفي أعقابها، قُدم 18 مقترحا إلى أمانة المنتدى من بلدان ومجموعات إقليمية، إضافة إلى مقترحات من مجموعتين رئيسيتين. |
El UNICEF está dispuesto a contribuir a las propuestas. | UN | واليونيسيف على استعداد للمساهمة في المقترحات. |
Por último, se refirió a las propuestas que hacían algunos países desarrollados, favorables a la supresión de los consejos de usuarios en los países en desarrollo. | UN | وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية. |
Noruega se compromete plenamente a dar su apoyo total a las propuestas expuestas en el informe del Secretario General. | UN | والنرويج تلتزم التزاما تاما بتقديم دعمها الكامل للاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام. |
La Unión Europea tenía una serie de preocupaciones graves con relación a las propuestas planteadas en las negociaciones. | UN | وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات. |
Asimismo se hace referencia a las propuestas del comité encargado de determinar la capacidad económica de la mujer en la sección correspondiente al artículo 3 de la Convención. | UN | ويشار إلى المزيد في مقترحات اللجنة المعنية بالسلطة الاقتصادية للمرأة التي تجري مناقشتها في إطار المادة 3. |
Sensibilización de las instancias decisorias a las propuestas de revisión de la Ley Portella con miras a su reactualización; | UN | توجيه نظر متخذي القرارات إلى اقتراحات تنقيح قانون بورتيلا بهدف تحديثه؛ |
RECOMENDACIONES a las propuestas QUE FIGURAN EN LOS INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL | UN | التوصيات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام |