ويكيبيديا

    "a las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مقترحات
        
    • على المقترحات
        
    • على الاقتراحات
        
    • للمقترحات
        
    • إلى المقترحات
        
    • على اقتراحات
        
    • لمقترحات
        
    • إلى مقترحات
        
    • في المقترحات
        
    • إلى الاقتراحات
        
    • للاقتراحات
        
    • بالمقترحات
        
    • في مقترحات
        
    • إلى اقتراحات
        
    • بالاقتراحات
        
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General. UN ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام.
    Déjese que las diversas delegaciones tengan tiempo de reaccionar a las propuestas. UN ويرجى إتاحة الوقت لمختلف الوفود ﻹبداء ردود أفعالها على المقترحات.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas contenidas en esos párrafos. UN وعلــى أساس المعلومات الـواردة، فليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراحات الـواردة فيه.
    193. Varias delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas formuladas en relación con esta sección. UN ١٩٣ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده للمقترحات الواردة في هذا الباب.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام.
    Debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. UN كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما.
    Pasando a las propuestas del Secretario General en favor de una Asamblea del Milenio, confiamos en que se haga suficiente hincapié en la viabilidad financiera de los planes a fin de reducir al máximo los gastos. UN وإذا ما انتقلنا إلى مقترحات اﻷمين العام بشأن جمعية اﻷلفية، نثق أن تركيزا مناسبا سوف يوجه إلى مدى توفر اﻹمكانيات المالية لتنفيذ هذه الخطط، بغية تقليل النفقات قدر اﻹمكان.
    La Comisión no tiene nada que objetar a las propuestas de financiación del Secretario General. UN ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على مقترحات التمويل المقدمة من اﻷمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مقترحات الأمين العام.
    Asignación de fondos a las propuestas de proyectos en el marco del Plan Estratégico UN التوزيع المقترح للأموال على مقترحات المشروعات في إطار الخطة الاستراتيجية
    Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. UN ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات.
    En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    Otras delegaciones no plantearon objeciones a las propuestas. UN ولم تبد وفود أخرى اعتراضا على الاقتراحات.
    Reafirmamos el apoyo de Alemania a las propuestas orientadas a mejorar el diálogo entre el Consejo y los Miembros en general. UN ونؤكد مجددا تأييد ألمانيا للمقترحات الرامية إلى تعزيز الحوار بين المجلس والعضوية العامة.
    La Mesa ampliada, atendiendo a las propuestas recibidas de los grupos regionales, asesorará acerca de la finalización del programa. UN وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام.
    Alemania felicita al Secretario General y a sus colegas por esta destacada obra, que sirve de complemento a las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وتشيد ألمانيا باﻷمين العام وزملائه على هذا العمل المتميز. إنه مكمل لمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Durante la celebración del sexto período de sesiones y después del mismo, distintos países y grupos regionales presentaron 18 propuestas a la secretaría del Foro, que vinieron a sumarse a las propuestas presentadas por dos grupos principales. UN وأثناء الدورة السادسة وفي أعقابها، قُدم 18 مقترحا إلى أمانة المنتدى من بلدان ومجموعات إقليمية، إضافة إلى مقترحات من مجموعتين رئيسيتين.
    El UNICEF está dispuesto a contribuir a las propuestas. UN واليونيسيف على استعداد للمساهمة في المقترحات.
    Por último, se refirió a las propuestas que hacían algunos países desarrollados, favorables a la supresión de los consejos de usuarios en los países en desarrollo. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    Noruega se compromete plenamente a dar su apoyo total a las propuestas expuestas en el informe del Secretario General. UN والنرويج تلتزم التزاما تاما بتقديم دعمها الكامل للاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La Unión Europea tenía una serie de preocupaciones graves con relación a las propuestas planteadas en las negociaciones. UN وكان لدى الاتحاد الأوروبي عدد من الشواغل الجدية فيما يتعلق بالمقترحات التي طرحت أثناء المفاوضات.
    Asimismo se hace referencia a las propuestas del comité encargado de determinar la capacidad económica de la mujer en la sección correspondiente al artículo 3 de la Convención. UN ويشار إلى المزيد في مقترحات اللجنة المعنية بالسلطة الاقتصادية للمرأة التي تجري مناقشتها في إطار المادة 3.
    Sensibilización de las instancias decisorias a las propuestas de revisión de la Ley Portella con miras a su reactualización; UN توجيه نظر متخذي القرارات إلى اقتراحات تنقيح قانون بورتيلا بهدف تحديثه؛
    RECOMENDACIONES a las propuestas QUE FIGURAN EN LOS INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL UN التوصيات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد