ويكيبيديا

    "a lo solicitado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على طلب
        
    • لما طلبته
        
    • لما طلبه
        
    • على نحو ما طلبته
        
    • على النحو الذي طلبته
        
    • وكما طلب
        
    • على طلبه الوارد
        
    • على الطلب المقدم من
        
    • وحسبما طلب
        
    Conforme a lo solicitado por el Comité, en el informe se describe la manera en que el proyecto experimental podría ejecutarse en los seis idiomas oficiales. UN وردا على طلب من اللجنة يصف التقرير كيف يمكن تنفيذ المشروع النموذجي بجميع اللغات الرسمية.
    La Mesa tiene la intención de volver a examinar esta decisión, con arreglo a lo solicitado por los Estados Miembros. UN ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Visitas de evaluación de necesidades y apoyo técnico a misiones de mantenimiento de la paz conforme a lo solicitado por las misiones UN القيام بزيارات لبعثات حفظ السلام لتقييم الاحتياجات وتقديم الدعم التقني، بناء على طلب البعثات
    Además, sírvase proporcionar información concreta sobre la situación en materia de disposiciones financieras para las mujeres divorciadas, conforme a lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Siria. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    El comprador también modificó la carta de crédito conforme a lo solicitado por el vendedor. UN كما عدَّل المشتري خطاب الاعتماد بناءً على طلب البائع.
    Las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica en la preparación del informe, con arreglo a lo solicitado por el Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وتقدم الأمم المتحدة المساعدة التقنية في إعداد التقرير بناء على طلب من وزارة شؤون المرأة.
    Con arreglo a lo solicitado por la Conferencia Internacional de Población de 1984, las Naciones Unidas también supervisan los programas multilaterales de población, tarea ésta que el Secretario General ha asignado al FNUAP. UN وبناء على طلب المؤتمر الدولي للسكان لعام ١٩٨٤، يلاحظ أن اﻷمم المتحدة تضطلع أيضا برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف، وهذه مهمة موكلة من قبيل اﻷمين العام إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Segundo, las operaciones de mantenimiento de la paz no deberían entrañar entrometimiento ni intervención, y su mandato debería responder a lo solicitado por los Estados Miembros involucrados. UN ثانيا، ينبغي أن تتخذ عمليات حفظ السلم طابعا اقتحاميا أو تدخليا. ويلزم تخويلها الولاية بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية.
    La Corte Suprema accedió a lo solicitado por el abogado en cuanto a dejar sin efecto las restricciones, debido a que las circunstancias habían cambiado sustancialmente, pues una semana antes, el acusado había sido absuelto del cargo de que había violado una orden del tribunal de no aproximarse al Monte del Templo. UN ووافقت المحكمة على طلب المحامي برفع القيود بحجة أن تبرئة المتهم قبل ذلك بأسبوع من تهمة انتهاك أمر قضائي ﻷنه اقترب من الحرم الشريف، إنما تشكل تغييرا جوهريا في الظروف.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión, el Gobierno francés nombró a un alto funcionario, el Representante Permanente Adjunto de Francia ante las Naciones Unidas, para que prestara asistencia a la Comisión en cualesquiera otras averiguaciones que deseara hacer. UN وبناء على طلب اللجنة، قامت الحكومة الفرنسية بتسمية مسؤول كبير، وهو نائب الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة، لمساعدة اللجنة فيما يتعلق بأية استفسارات أخرى قد تكون لديها.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General presentará a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones un examen amplio de los progresos alcanzados en la aplicación de su estrategia, que contendrá asimismo nuevas propuestas. UN وبناء على طلب الجمعية العامة سيقدم اﻷمين العام إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية عرضا شاملا لما تم من تقدم في تنفيذ استراتيجيته مع مقترحات جديدة.
    Conforme a lo solicitado por las partes, el mandato de la Misión tendría la misma duración que el cronograma para la aplicación, cumplimiento y verificación de los acuerdos de paz, vale decir, cuatro años, de 1997 a 2000. UN وبناء على طلب الطرفين، تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها، أي أربع سنوات، اعتبارا من عام ١٩٩٧ وحتى عام ٢٠٠٠.
    2. El Representante Especial debe llevar a cabo las siguientes tareas conforme a lo solicitado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/6 de 19 de febrero de 1993: UN ٢ - ومن المقرر أن يشرع الممثل الخاص في أداء المهام التالية بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٦ المؤرخ في ٩١ شباط/فبراير ٣٩٩١:
    9. Con arreglo a lo solicitado por la resolución 50/227, los proyectos de resolución deberán ser más breves. UN ٩ - وبناء على طلب القرار ٥٠/٢٢٧، ستكون مشاريع القرارات أقصر.
    Señaló que en septiembre de 2000, conforme a lo solicitado por la Junta, el FNUAP presentaría un informe sobre su examen del sistema de asignación de recursos. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيقوم في أيلول/سبتمبر 2000، بناء على طلب المجلس، بإعداد تقرير عن استعراضه لنظام توزيع الموارد.
    Señaló que en septiembre de 2000, conforme a lo solicitado por la Junta, el FNUAP presentaría un informe sobre su examen del sistema de asignación de recursos. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيقوم في أيلول/سبتمبر 2000، بناء على طلب المجلس، بإعداد تقرير عن استعراضه لنظام توزيع الموارد.
    En noviembre de 2005 viajaron a Moscú funcionarios del Tribunal de acuerdo a lo solicitado por las autoridades rusas, y se espera que Zelenovič sea trasladado en breve plazo. UN وسافر مسؤولون من المحكمة إلى موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بناء على طلب من السلطات الروسية، ومن المؤمّل أن يتم نقل زيلينوفيتش في وقت قريب.
    El objetivo general consistía en contribuir a mejorar el entorno de seguridad en su zona de operaciones, en el ámbito de aplicación del mandato y conforme a lo solicitado por el Gobierno de la República Centroafricana. UN ويتمثل الهدف العام من ذلك في المساهمة في تحسين البيئة الأمنية في منطقة عملياتها، في نطاق الولاية ووفقا لما طلبته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En él también se presenta información sobre los gastos de fondos multibilaterales, con arreglo a lo solicitado por el Consejo de Administración. UN كما يعرض معلومات عن نفقات الصناديق المتعددة اﻷطراف وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة.
    No obstante, la Comisión observa con preocupación el hecho de que la duración del proyecto de construcción no se haya reducido más, conforme a lo solicitado por la Asamblea General, y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que haga todo lo posible por agilizar la conclusión del proyecto de construcción. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن مدة مشروع البناء لم يواصل تقليصها على نحو ما طلبته الجمعية العامة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده للتعجيل بإنجاز مشروع البناء.
    La Oficina había presentado un proyecto de propuestas sobre eliminación de armas, conforme a lo solicitado por las partes, por lo que esta cuestión ya se estaba tratando seriamente. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، من أجل معالجة هذه المسألة بصورة جدية.
    Conforme a lo solicitado por algunas delegaciones, informaré por escrito a las delegaciones sobre los resultados de estas consultas. UN وكما طلب عدد من الوفود، سأُعلِم الوفود خطياً بنتائج المشاورات.
    Además, atendiendo a lo solicitado por el Consejo en su decisión 2002/311, la Comisión presentó al Consejo el informe E/2003/833. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة إلى المجلس، بناء على طلبه الوارد في المقرر 2002/311، التقرير E/2003/83 ().
    e) Autorizó el restablecimiento del derecho de voto de Ucrania, atendiendo a lo solicitado por ésta, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 5 de la Constitución de la ONUDI; UN (ﻫ) أبدى موافقته على الطلب المقدم من أوكرانيا لاستعادة حقها في التصويت، وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو؛
    Atendiendo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva del PNUD, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento introdujo en el PNUD técnicas de gestión del riesgo institucional. UN 411 - وحسبما طلب المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي، أدخل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عملية إدارة المخاطر في المشاريع في البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد