ويكيبيديا

    "a los comentarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تعليقات
        
    • إلى التعليقات
        
    • على التعليقات
        
    • على ملاحظات
        
    • إلى تعليقات
        
    • على الملاحظات
        
    • بالتعليقات
        
    • إلى التعليق
        
    • للتعليقات
        
    • الى التعليقات
        
    • من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
        
    El Presidente de Zambia hizo algunas aclaraciones en respuesta a los comentarios y las preguntas de los miembros del Consejo. UN وقدم رئيس زامبيا إيضاحات ردا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    El Secretario General hace las siguientes observaciones a los comentarios del Presidente. UN 12 - ويقدم الأمين العام الملاحظات التالية على تعليقات الرئيس.
    El usuario debe remitirse a los comentarios para apreciar las circunstancias que resulten apropiadas a la utilización de una cláusula tipo determinada. UN وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين.
    El usuario debe remitirse a los comentarios para apreciar las circunstancias que resulten apropiadas a la utilización de una cláusula tipo determinada. UN وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين.
    Los Estados Unidos se reservan el derecho a contestar a los comentarios injustificados que figuran en la declaración del representante de Cuba. UN تحتفظ الولايـــات المتحدة بحقها في الــرد على التعليقات الــواردة فـــي بيـان الممثل الكوبـي والتي لا أساس لها من الصحة.
    Comentarios del autor a los comentarios del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad y el fondo 5.1. UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Por lo demás, cabe remitir a los comentarios del Gobierno de los Países Bajos sobre este artículo en el segundo informe. UN أما بالنسبة لسائر الوظائف فتجدر الاشارة إلى تعليقات حكومة هولندا على هذه المادة في التقرير الثاني.
    Como resultado de las deliberaciones de la reunión, el Gobierno de México se comprometió a elaborar un nuevo borrador de elementos para la Convención con base a los comentarios, propuestas e insumos presentados por los participantes. UN نتيجة للمداولات التي جرت في أثناء الاجتماع، أخذت حكومة المكسيك على عاتقها، أن تقوم، بناء على تعليقات المشاركين وما قدموه من اقتراحات ومساهمات، بإعداد مشروع منقح لعناصر يمكن إدراجها في الاتفاقية.
    13. En respuesta a los comentarios del representante de Cuba, reitera que está redactando directrices sobre la manera de mejorar el acceso a las medicinas. UN 13 - وردا على تعليقات ممثل كوبا، أكد أنه يعكف على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى الأدوية.
    Más adelante, el Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea presentó el programa de trabajo del Grupo y respondió a los comentarios y las preguntas de los miembros del Comité. UN وبعد ذلك، عرض منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق وأجاب على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم.
    En respuesta a los comentarios de asociados y colegas con respecto al elevado costo de las transacciones, dijo que el UNICEF intentaba aligerar y simplificar sus procedimientos. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    En respuesta a los comentarios de asociados y colegas con respecto al elevado costo de las transacciones, dijo que el UNICEF intentaba aligerar y simplificar sus procedimientos. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    "conocimiento sexual pecaminoso recíproco"... en base a los comentarios de una tal Lily Mortar en contra de su sobrina. Open Subtitles " تجربة جنسية آثمة مع بعضينا " بناءً على تعليقات أطلقتها ليلي مورتر عن ابنة أختها
    El usuario debe remitirse a los comentarios para apreciar las circunstancias que resulten apropiadas a la utilización de una cláusula tipo determinada. UN وينبغي للمستخدم الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام بند نموذجي معين.
    Se ruega remitirse a los comentarios que figuran en la parte L de la sección II infra. UN الرجاء الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفرع الثاني، الجزء لام، أدناه.
    El usuario debe remitirse a los comentarios para apreciar las circunstancias que resulten apropiadas a la utilización de una cláusula tipo determinada. UN وينبغي للمستعمل الرجوع إلى التعليقات لتقييم الأحوال المناسبة لاستخدام حكم نموذجي معين.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados hace algunas aclaraciones en respuesta a los comentarios y preguntas formulados por algunos miembros del Consejo. UN وقدمت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين توضيحات ردا على التعليقات واﻷسئلة التي تقدم بها أعضاء المجلس.
    El representante de Suecia y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responden a los comentarios y preguntas formulados por los miembros del Consejo. UN ورد ممثل السويد ووكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام على التعليقات واﻷسئلة المقدمة من أعضاء المجلس.
    El Secretario General Adjunto respondió a los comentarios y a una pregunta que formularon los miembros del Consejo. UN ورد وكيل الأمين العام على التعليقات المقدمة وعلى سؤال أثاره أعضاء المجلس.
    5. El plazo fijado a los comentarios del abogado acerca de las observaciones del Estado Parte concluía el 30 de agosto de 1996. UN ٥ - كان الموعد النهائي لتقديم تعليقات المحامي على ملاحظات الدولة الطرف هو ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    La información que figura a continuación contiene referencias breves a los comentarios muchos más detallados que hacen los órganos supervisores de la OIT. UN وتتضمن المعلومات الواردة أدناه إشارات موجزة إلى تعليقات أكثر تفصيلا بكثير لهيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Primero voy a responder brevemente a los comentarios sobre Gibraltar que hizo hoy el Ministro de Relaciones Exteriores de España. UN أولا، أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات بشأن جبل طارق التي أدلى بها وزير الشؤون الخارجية في اسبانيا.
    Además, su delegación apoya el esbozo general del estudio, indicado en el segundo informe del Relator Especial, con sujeción a los comentarios que acaba de hacer. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفده يؤيد المخطط العام للدراسة بشكله الوارد في التقرير الثاني للمقرر الخاص وذلك رهنا بالتعليقات التي أبداها آنفا.
    La referencia a las medidas y regímenes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se trasladará del párrafo 9 a los comentarios sobre el artículo 3. UN وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3.
    Quiero expresar el apoyo de mi delegación a los comentarios que acaban de realizar los representantes de los Estados Unidos y de Francia. UN أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعليقات التي أدلى بها توا ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا.
    También quiero referirme a los comentarios hechos esta mañana por el representante que habló en nombre de la Unión Europea acerca de la asignación de una suma importante de dinero durante un período que termina el año próximo para ayudar en los esfuerzos de desarrollo sostenible de los Estados pequeños y alentar y dar las gracias a los miembros de la Unión Europea a este respecto. UN وأود أيضا أن أشير الى التعليقات التي أدلى بها صباح اليوم الممثل الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بتجنيب مبلغ كبير من المال للفترة التي تنتهي في العام المقبل لمساعدة الدول الصغيرة في جهود التنمية المستدامة، فأبدي تشجيعنا وشكرنا ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي في هذا السياق.
    En este documento el subcomité presenta al Comité una serie de propuestas sustantivas sobre enmiendas a los comentarios relativos al artículo 5 de la Convención modelo de las Naciones Unidas. UN 30 - قدمت اللجنة الفرعية إلى لجنة الخبراء في هذه الورقة عددا من المقترحات المواضيعية التي تتناول إدخال تعديلات على شروح المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد