Preocupaciones y quejas presentadas a los Copresidentes de Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto | UN | الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. | UN | وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة. |
La misión debía presentar sus conclusiones a los Copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. | UN | وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات. |
Quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los Copresidentes de la Cumbre del Milenio de 2005. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسين المشاركين لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Las Partes pidieron a los Copresidentes que prepararan, bajo su propia responsabilidad, un informe escrito sobre el taller. | UN | وطلبت الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا، تحت مسؤوليتهما، تقريراً خطياً عن حلقة العمل. |
Hemos exigido esas garantías en una carta aparte dirigida a los Copresidentes y son las siguientes: | UN | وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين. وفيما يلي بيان بهذه الضمانات: |
He pedido a los Copresidentes de la Consulta que examinaran el posible diseño y las condiciones de un mecanismo de financiación de ese tipo y me informaran al respecto. | UN | وقد طلبت إلى الرئيسين المشاركين للمشاورة النظر في التصميم والاختصاصات الممكنين ﻵلية التمويل هذه وموافاتي بتقرير عنها. |
Así pues, quisiera dar las gracias a los Copresidentes y al Secretario General por reunirnos a todos una vez más. | UN | لذا أود أن أتقدم بجزيل الشكر إلى الرئيسين المشاركين والأمين العام على جمعنا معا مرة أخرى. |
El Presidente de la Reunión de las Partes agradeció a los Copresidentes por la labor realizada y encomió el espíritu de cooperación demostrado durante las negociaciones. | UN | ووجه رئيس اجتماع الأطراف الشكر إلى الرئيسين المشاركين لما قاما به من عمل وأشاد بروح التعاون التي سادت أثناء المفاوضات. |
El Comité solicitó a los Copresidentes que prepararan posibles umbrales, teniendo en cuenta el tamaño de las plantas. | UN | وطلبت اللجنة إلى الرئيسين المشاركين إعداد عتبات مقترحة، آخذين في الاعتبار حجم المرافق. |
Tema 3: Calendario actualizado para informar sobre las preocupaciones y quejas planteadas a los Copresidentes | UN | البند 3 من جدول الأعمال: الإطار الزمني المحدَّث للإبلاغ عن الشواغل والشكاوى التي تُرفع إلى الرئيسين المشاركين |
La misión debía presentar sus conclusiones a los Copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. | UN | وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات. |
Cualquier persona podrá formular observaciones a los Copresidentes de los COT y los OSP sobre los informes de esos órganos y estos deberán responder lo antes posible. | UN | يمكن لأي فرد من الجمهور أن يبدي تعليقاته إلى الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة فيما يتعلق بتقاريرها. |
Si no se recibiera respuesta, las observaciones podrán enviarse a los Copresidentes del GETE para que las examine ese Grupo. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Expresando también su reconocimiento a los Copresidentes del Comité Preparatorio de la tercera Conferencia Internacional, | UN | وإذ تعرب أيضا عن تقديرها للرئيسين المشاركين في اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث، |
Quiero agradecer a los miembros el apoyo que han brindado a los Copresidentes de las consultas oficiosas y a mí personalmente. | UN | وأود أن أشكر الأعضاء على الدعم الذي قدموه للرئيسين المشاركين ولي. |
Esperamos con interés un debate sustantivo y constructivo y aseguramos a los Copresidentes nuestro apoyo y cooperación. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد مناقشة موضوعية وبناءة ونؤكد للرئيسين المشاركين على تعاوننا ودعمنا. |
Se encomendó a los Copresidentes la tarea de integrar esas observaciones y sugerencias en el mandato definitivo, que figura en el anexo del presente informe. | UN | وقد عُهد إلى الرئيسين المتشاركين بإدماجها في الاختصاصات النهائية التي تصدر في مرفق بهذا التقرير. |
Por este motivo agradezco profundamente a los representantes de los Estados Miembros, a los miembros de la Mesa, a los Vicepresidentes de la Asamblea General, a los Presidentes de las Comisiones Principales, a los Copresidentes y facilitadores de las negociaciones sobre la reforma. | UN | ولهذا، أريد أن أتوجه بجزيل الشكر إليكم يا ممثلي الدول الأعضاء، ويا أعضاء المكتب، ويا نواب رئيس الجمعية العامة، ويا رؤساء اللجان الرئيسية والرؤساء المشاركين والميسرين في مفاوضات الإصلاح. |
La Conferencia encomió a los Copresidentes por el éxito de su labor y tomó nota del informe.NUEVO | UN | وأثنى المؤتمر على الرئيسين المشاركين لعملهما الناجح وأحاط علماً بالتقرير. |
En nombre de la Comisión, expresó su reconocimiento a los Copresidentes y encomió al Grupo de trabajo por su labor. | UN | وأعرب، باسم اللجنة، عن تقديره للرئيسين المتشاركين وأشاد بعمل الفريق العامل. |
Sobre la base del interés expresado a los Copresidentes y de las consultas con las delegaciones interesadas, los Copresidentes propusieron un grupo de cinco nuevos Estados partes que fueron elegidos en la REP11. | UN | واستناداً إلى الاهتمام الذي أُبدي للرؤساء المشاركين، والمشاورات التي جرت مع الوفود المهتمة، اقترح الرؤساء المشاركون مجموعة من خمس دول أطراف جديدة تم انتخابها في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Los miembros de la Comisión aprobaron por unanimidad un documento en el que respondían a las afirmaciones hechas por la República Federativa de Yugoslavia. El documento fue enviado a los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional el 26 de mayo de 1993. | UN | واعتمد أعضاء لجنة التحكيم باﻹجماع وثيقة تتضمن ردا على التصريحات التي أدلت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجهت الى الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣. |
121. Recuerda la necesidad de fortalecer y hacer más eficaz el Proceso de consultas y alienta a los Estados, a las organizaciones intergubernamentales y a los programas a que den orientación a los Copresidentes con este fin, en particular antes de la reunión preparatoria del Proceso de consultas y en el transcurso de ésta; | UN | 121 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائه؛ |
Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los Copresidentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين. |
Agradeció a todos los miembros del grupo y a los Copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro sus esfuerzos y su cooperación. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء الفريق والرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل لجهودهما وتعاونهما. |
El Comité tomó nota de la estrategia innovadora de movilización de recursos esbozada en la reunión organizada conjuntamente en octubre de 1998 por el Banco Mundial y la secretaría de la Iniciativa especial y formulada en un informe a los Copresidentes del Comité Directivo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la Iniciativa especial. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالاستراتيجية الابتكارية لتعبئة الموارد والتي حددت معالمها في الاجتماع الذي اشترك البنك الدولي وأمانة المبادرة في تنظيمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي صيغت في تقرير قدم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية المعنية بالمبادرة الخاصة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
A ese respecto, el Grupo pidió a los Copresidentes que, previa consulta con la Mesa, formularan las propuestas adecuadas. | UN | وفي هذا الصدد طلب الفريق من الرئيسين المشاركين القيام بالتشاور مع المكتب، بتقديم مقترحات مناسبة. |
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los Copresidentes salientes por su liderazgo en ese proceso. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما على قيادتهما لتلك العملية. |